您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日语阅读材料:误算花期(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-10-15 15:41:51  点击:  切换到繁體中文

 

「腹筋(はらすじ)をよりてやわらふ糸ざくら」という古句がある。糸ざくらは枝が長く伸びて垂れる枝垂(しだ)れ桜の異名である


有一古俳句叫:“腹筋をよりてやわらふ糸ざくら(垂樱迎风开/婀娜笑弯腰)”。“糸ざくら”即枝条长得垂下来的“垂樱”的别称。


「わらふ」という言葉は「笑ふ」とも書き、「咲ふ」とも書く。風に揺れて咲く枝垂れ桜を、腹の皮をよじって笑う姿に見立てたのだろう。わが世の春を謳歌(おうか)していても一夜の嵐に散る桜には、ふと人に喩(たと)えたくなる風情がある


“わらふ”一词,写作“笑”,也写作“咲(开)”。该句是把垂樱迎风盛开的光景想象成美女弯腰大笑的样子的吧。樱花讴歌咱人间春天,却因一夜风雨而凋零,它猛然有一种要与人类比拟的风情。


桜などの花には、冬に一定の寒さを経験することで開花が促される「休眠打破」と呼ばれる性質があるという。下積みの辛抱に耐えて花ひらく人生の山坂に似ていなくもない


据说,樱类花种有一种“休眠唤醒”的习性,即要在冬天历经一定的严寒才能催开花朵。这未尝不是与忍受了漫长的煎熬终于迎来春暖花开的人生山坡相似。


暖冬で休眠打破の条件を満たすのは難しかろうに、やけに早く咲くものだなと、少し不思議に感じてはいた。就職から結婚まで大なり小なり、計算違いがつきものの人生をまねて…というわけでもあるまいが、気象庁の開花予想にも計算違いがあったらしい


因为暖冬现象,“休眠唤醒”的条件恐怕难以满足吧,樱花应该开得很早呀,所以是感觉有点不可思议。莫非是效仿人生从工作到结婚不论大小事情总免不了“误算”……但好象又不是这样的吧,不过,据说気象庁确实误算了樱花开花的时间。


計算するプログラムに誤りがあったといい、全国で最も早い13日の開花を予想した静岡市を含む4地点の開花予想が3~9日先に訂正された。計算ミスは初めてのことという


说是计算表上出了差错,并把全国开得最早、预计13日开花的静岡市等4个城市的樱花开花时间更正为推迟3-9天。据说,误算开花时间,这还是第一次。


行楽の予定を立て直したり、商売の算段が狂ったり、憂い顔の方もおられよう。人がみな心ここにあらずの春のこと、あわてんぼさんのしくじりをどうか大目に見てやってくださいな。まだ固い蕾(つぼみ)の口もとをそっと隠して、花の精が咲ふ。


出游的计划必须重定,生意的张罗已经乱套……有不少人一副愁眉苦脸的样子吧。关于这个“人心不定”的春天,请大家饶恕“急匆匆先生”的失误吧。悄悄地躲藏在尚且青硬的花蕾中,樱花仙子将会喜笑颜开呢。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告