您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

【听故事学日语】狗妈和猪妈的争论(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-10-13 10:25:06  点击:  切换到繁體中文

 

ブタとイヌが、めいめい自分の方がたくさん子どもを産むと言い张って、ケンカをしていました。


イヌが、「わたしは四つ足动物の中で、一番短い日数で子どもを産む事が出来るのよ」と、言うと、ブタは、


「いくら早く、たくさん産んだって、あなたの赤ん坊は、みんなまだ目が开いてないじゃないの」


仕事は、早ければ良いとはかぎりません。


ちゃんと、出来上がっていなければいけないのです。


ブタ と イヌ が、めいめい じぶん の ほう が たくさん こども を うむ と いいはって、ケンカ を していました。


イヌ が、「わたし は よつあしどうぶつ の なか で、いちばん みじかい にっすう で こども を うむ こと が できるのよ」と、いう と


ブタ は、「いくら はやく、たくさん うんだって、あなた の あかんぼう は、みんな まだ め が あいて ない じゃないの」


しごと は、はやければ よい とは かぎりません。


ちゃんと、できあがって いなければ いけない の です。


猪与狗各自坚持说自己生的孩子多,争论不休。


狗说:“在四只脚的动物中,我可以用最短的天数生出孩子。”


猪回答说:“不管你生的多么快,生得多么多,但你生的孩子眼睛不都没睁开吗。”


这故事说明,工作未必做得快就好。


必须把它做好才行。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告