将空缺处补齐:
街头の相谈窓口に诘めかけた女性たち,上海で今流行りの「1」のリーダーを养成する讲座に申し込んだ生徒です。授业は频繁に休讲となり、「2」 にあったはずの実习も行われなかったと怒っています。
「実习について説明を求めても、ごまかすだけでした」
「若い女性にとって、4000元(=约6万円)は少なくない金额です」
大手业者のビルの中にあった教室は実は场所だけ贷し出されたものでした。生徒募集はインターネットを通じて行われたため、今となっては业者と连络が取れません。领収书の名前も実在しない会社でした。
消费者からの相谈を受け付ける上海のテレホンセンターには一日平均3000本の电话がかかってくるということです、「3」 .携帯电话や化粧品の代金を振り込んだが、商品が送られてこないといった被害が相次いでいます。
「インターネットを监视?管理することは难しいので、多くの政府机関が共同で対処しなければなりません」(上海市消费者権益保护所 陶爱莲 副所长)
中国のインターネット人口は1亿人を超え、ネットビジネスは拡大する一方。「4 」づくりが求められています。
【答案】
1 ブライダルビジネス
2 カリキュラム
3 ここでもネットビジネスに関する相谈が急増しています
4 捜査机関と连携した消费者保护のシステム