お前の部屋はあれはなんだ
人物:父(40代) 娘(大学2年)
场面:父亲が娘に部屋を片付けるように言う
父:理恵、お前の部屋はあれはなんだ。少しは片付けたらどうだ。
娘:うん、今度するよ。
父:今度、今度って、いったいいつするんだ。
娘:今、试験中だから、试験が终わったら片付けるよ。
父:それじゃ一周间も先じゃないか。一日10分でもいいから毎日少しずつ片付けなさ。
娘:10分ぐらい片付けても整理が付かないよ。试験が终わったら一拳にやるよ。
父:お前の言うことは信用できないんだよ。この前だって、冬休みになったら部屋の大扫除すると约束したのに、结局、しなかったじゃないか。
娘:だって、冬休みは毎日バイトで忙しかったんだもん。
父:バイトったって家に帰ってから片付けするぐらいの时间はあったはずだろ?
娘:家に帰ったら疲れていて、翌日も仕事があるから寝なきゃ体が持たないんだもん、仕方がないじゃない。
父:ほら、そう言って、お前はなにかと言い訳して、やるべきことを先のばしにする。だから信用できないんだよ。少しずつでもいいから、毎日部屋を片付けなさい。
単语
理恵(りえ): (人名) 理惠
信用(しんよう): (名,他サ) 信任,信赖,信誉
言い訳(いいわけ):(名,他サ) 分辩,辩解
音声と言叶の解説
(1)バイトったって家に帰ってから片付けするぐらいの时间はあったはずだろ?
「バイトったって」是「バイトと言ったって」的口语缩略形式。
「ぐらい」在这里含有“轻视”的意义。即“像…这么点…”。例如:
* 百元ぐらい持ってるでしょ?
一百块钱你总有吧?
* それぐらいのことは私もできるわ。
就这,我也会。
(2)だから信用できないんだよ。
根据要表达的意思,这句话应该强调「だから」,因此其它部分的音调要低于「だから」,句尾也不读上升调。