您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文

日语生活交际会话41:嫌いなものは嫌いなの

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-28 11:04:22  点击:  切换到繁體中文

 


嫌いなものは嫌いなの


人物:母 晃(息子)


場面:食事時


母 :ほら、晃、テレビばかり見ていないで、早く食べちゃいなさい。


息子:もういいよ、ごちそうさま。(気のない声で)母 :まだこんなに残っているじゃない。


息子:今日のおかず、嫌いなものばかりで、食べなくないんだよ。


母 :また好き嫌い言って。ハンバーグは大好物でしょ?


息子:ハンバーグのなかに人参もピーマンもたくさん入ってるじゃないか。こんなハンバーグないよ。


母 :人参もピーマンもちゃあんと細かく刻んで入れたじゃない。これなら大丈夫でしょ?


息子:小さく切ってあっても嫌いなものはきらいなの。


母 :じゃ、ハンバーグはいいから、サラダだけでも食べてしまいなさい。


息子:あーあ、うるさく言われるとますます食べたくなくなるよ。


母 :晃、わがままは許しませんよ。ほら、晃の好きなマヨネーズたくさんかけていいから。


単語


晃(あきら):(人名)晃


気がない(きがない):(惯用)没心思,无精打彩


ハンバーグ:(名)牛肉饼


大好物(だいこうぶつ):(名)特别喜欢的饮食


人参(にんじん):(名)胡萝卜


ピーマン:(名)青椒


細かい(こまかい):(形)细,碎


刻む(きざむ):(他五)切碎,剁碎


サラダ:(名)沙拉,色拉


許す(ゆるす):(他五)容许,宽恕


マヨネーズ:(名)蛋黄酱


音声と言葉の解説


(1)小さく切ってあっても嫌いなものは嫌いなの


「・・・てある」表示“处于某种状态”。


句尾的「なの」是「・・・なのだ」的女性用语。儿童也可以使用。读下降调。


(2)ハンバーグはいいから


「・・・はいい」表示“算了”,“不要了”。


(3)ほら


感叹词,表示提醒对方注意。


参考译文


不爱吃就是不爱吃


人物:母亲和儿子(晃)


场景:吃饭时


母亲:嗨,阿晃!别老看电视,快点吃饭啦!


儿子:不吃了,吃饱了!(无精打彩地)


母亲:还剩这么多呢!


儿子:今天的菜净是我不爱吃的,不想吃。


母亲:又挑食!牛肉饼你不是最爱吃的吗?


儿子:牛肉饼里放了那么多胡萝卜和青椒!有这样的牛肉饼吗?


母亲:胡萝卜和青椒我不都剁成末了吗?这样还不行?


儿子:就是剁碎了,不爱吃就是不爱吃。


母亲:那,牛肉饼就算了,光把色拉吃完总行吧?


儿子:哎呀,你这么啰嗦,更不想吃了!


母亲:阿晃,不许这么任性!快点,你可以挤好多你爱吃的蛋黄酱。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告