您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文

日语会话学习:支払い条件

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-23 8:35:42  点击:  切换到繁體中文

 

水野:林先生、代金支払い条件についてご相談したいのですが、どの方法がいいでしょうか。


林兵:一番いいのは信用状支払いとしてただきたいのです。


水野:では、貴社の決まりであれば?開設しましょう。ただ、L/C開設手数料が別途必要となり、それだけコストがかさむことはご承知ください。それから決済通貨は円建てですか。それともドル建てですか。


林兵:そうですね。ドルと円の為替レートがフローとなので、契約のレートの設定などちょっと面倒ですが、ドルでの支払いはいかがですか。


水野:結構です。


林兵:信用状は積み出しが始まる月の30日前に到着するようにしてください。


水野:はい、いつから納品できますか。


林兵:メーカー側の話では?最初のロットは今年七月に出荷できるそうです。


水野:と言うのは。


林兵:6月1日以前に信用状が必ず到着すること。


水野:有効期間は。


林兵:それは一般の慣例によって?大連にて船積み後15日間で結構です。


水野:まだ別の条件がありますか。


林兵:いいえ?別にありません。


水野:信用状は必ず規定の時間までにします。また。納品は期日どおりにお願いします。


林兵:この点では、心配しないでください。必ず期日どおりに納品致します。


水野:宜しくお願い致します。


<関連表現>


1.こちらは片道決済方式で決済したいと思います。


(我们想采用单边结汇的方式结汇。)


2.バーター方式で今度の取引を進めていかがですか。


(用易货方式进行这次交易怎么样?)


3.以前の支払いがまだ未払いです。×月×日までに完済してください。


(前款尚未付清,希望你们能在×月×日以前付清。)


4.延べ払いは利子はそれぞれ年利×%、×%……にしてはどうでしょうか。


(每期的延付利息各按年利×%,×%计算,怎么样?)


5.延払い利子はみな単利で計算することにします。


(所有延付利息都按单利计算。)


6.××号契約の輸入貨物を以って充当します。


(用××号合同的进口货来抵冲。)


7.××号の契約のクレーム金額残高による支払いを希望します。


(希望以××号合同的理陪余额来支付。)


8.これからの取引に支障をきたすのではないかと心配しています。


(我们很担心这将会影响今后的交易。)


9.どの銀行に委託して信用状を開設するつもりですか。


(请问你们打算委托哪家银行开证。)


10. 代金の3回分割払いであれば?利子はどう計算するのですか。


(分三期付款的话,利息怎么计算。)



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告