more......
……だけあって
……だけのことはある
不愧是……;(因为……)难怪……;没有白费……;值得……
·週末だけあって、非常に混んでいる。(今天)是周末,难怪这么拥挤。
·子ども向けだけあって、このビデオは会話が分かりやすい。(正因为)这影片是给小孩子看的,所以对话容易理解。
·彼は体が大きいだけあって、よく食べる。他的块头大,怪不得这么能吃。
·彼女は歴史が好きなだけあって、歴史の点数はとても高い。正因为她喜欢历史,所以历史分数很高。
·この音を聴き分けるとは、一流のミュージシャンだけのことはある。能够分辨此音,不愧是一流的音乐家。
·政治家で口が立つだけのことはあって、話がうまい。不愧是能言善道的政治家,口才一流。
·この学校は高い学費を払うだけのことはあって、授業内容は充実している。这所学校的高昂学费没有白花,教学内容非常充实。
·昔のヒット曲だけのことはある。いつ聴いてもいい曲だ。不愧是以前的热门歌曲,不管在何时听都很棒。
……たけっか{……た結果}……结果
V-た けっか
·いろいろ悩んだ結果、彼と別れることにした。想了很多之后,最后决定跟他分手。
·子どもが減った結果、幼稚園の経営が難しくなってきている。由于小孩子人数减少,使得幼儿园的经营变得越来越困难了。
·努力をした結果、多くの人から高い評価が得られた。努力的结果,得到了众人的高度评价。
……だけに正因为……,所以……(表示由于前项事情,导致必然产生的状况)
·期待していなかっただけに、合格通知はとてもうれしい。就是因为出乎意料,所以这次收到上榜通知格外高兴。
·今年は寒かっただけに、桜が咲くのも遅い。正因为今年天气寒冷,所以樱花开得也迟。
·彼は経験豊富(けいけんほうふ)なだけに、頼れる存在だ。正因为他经验丰富,所以大家都依赖他。
·あのドラマは初め面白かっただけに、結末(けつまつ)がとても残念だ。那部连续剧正因为一开始就精彩好看,所以结局草草收尾非常可惜。
·無農薬(むのうやく)野菜だけに、とても高い。正因为是有机蔬菜,所以价格特别昂贵。
……ば……だけ越……越……
可以与「V-ればVるほど」相替换,但是「V-ればVるだけ」使用范围更广。
·話せば話すだけ日本語が上手になる。越开口,日语会说得越流利。
·努力すればするだけ、上司に認められる。越努力越可以得到主管的赏识。
·頑張れば頑張るだけ、お金が入る。越努力,钱就会赚得越多。
……だけましだ好在……;幸好……
表示尽管之前的状况不太好,但是还好情况没有变得更严重。
·転んで腰を打ったが、骨折しなかっただけましだ。摔了一跤闪到腰,幸好没有骨折。
·景気が非常に悪い。ボーナスも少なくなったが、出るだけましだ。经济非常不景气。年终奖金虽然变少了。但是能发下来就很不错了。
·財布を盗られたが、パスポートが無事(ぶじ)だっただけましだ。钱包被偷了,但是幸好护照还在。