您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文

日语对话:輸出(一)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-10 9:38:10  点击:  切换到繁體中文

 

小田(おだ):こんにちは。


孫敏(そんびん):こんにちは。


小田:私は先程お電話しました小田と申します。どうぞ宜しくお願いします。


孫敏:私は孫敏です。どうぞ宜しく。先程の弁当箱の輸入ということでしょう。


小田:はい?そうです。今日は見本でも見ることはできるでしょうか。


孫敏:今日はあいにくですが?展示室の係員は昨日出張して、明日の朝帰ってくる予定です。でも?輸入計画につき?まずお話願えますか。


小田:結構です。ちょっとお聞きしたいことがありますが、種類はどのぐらい?そして値段はいくらぐらいですか。


孫敏:23種類ありますが?値段は種類と大きさによって違います。では、どのようなものを輸入したいのですか。


小田:一般の学生用のものです。


孫敏:どのぐらいほしいのですか。


小田:もし品質と値段があえば、大量に輸入する予定ですので、サンプルを見ながら、話したいと思いますが。


孫敏:結構です。明日午前中に時間がありますか。


小田:午前の何時ですか。


孫敏:もし都合がよければ明日午前9時においてください。サンプルを準備しておきます。


小田:ありがとうございます。


孫敏:あしたまた。


<関連表現>


1.お宅は古くからの得意先ですから、今度もうまくできると存じます。


(贵方是我们的老客户了,我想此次会顺利的。)


2.月末までに信用状が到着しなければ?船積期に間に合わないと思います。


(如果在月底前接不到信用证,就赶不上装船。)


3.貴方の注文状を待っております。私ども大変重視して速やかに処理します。


(我们等待您的定货单,我方将十分重视,迅速处理。)


4.私どもは貴方ととても商売をしたく存じます。


(我们很想和你们做生意。)


5.これは生地のサンプルですが?ご参考までに差し上げます。


(这是面料样品,送给贵方参考。)


6.そうした品は今ございませんが、特別に作製して提供してもかまいません。


(现在没有那种产品,但可以按照贵方的要求给予订做。)


7.木材の適合規格は用途によってそれぞれ異なります。


(木材的合适规格按其用途各不相同。)


8.この点はお宅のユーザーの希望規格通りのものを生産することは不可能です。


(在这方面,不可能生产贵用户所希望的规格。)


9.次のものの中からもっとも適した規格をご選択ください。


(请从下列产品中挑选最符合贵方需要的规格。)


10. その製品の品質について私どもで責任をもって保証できます。


(对产品的质量,我方可保证负责。)



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告