您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文

日语情景对话:やった!(中日对照)

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-7 16:18:12  点击:  切换到繁體中文

 

佳恵:あっ、博君?大学合格おめでとう。お母さんお喜びでしょう?


博昭:あ、佳恵おばさん。どうも。母は喜んでます。これでやっと肩の荷が下りたって。


佳恵:母は、ってなによ。あなた嬉しくないの?この一年好きな映画一本見ないで頑張ったっていうじゃない。聞いてるわよ。


博昭:嬉しいはずなんですけどね、発表が昨日の今日だからまだ実感がわかなくて。これからじわーっとくると思いますよ。もう予備校通わなくていいんだって思うとね、嬉しいっていうより解放感かな。


佳恵:解放感もいいけど、はめをはずしてお母さんに心配かけないようにね。いくら大学が居心地いいからって、留年はだめよ。ちゃんと4年で卒業するのよ。


博昭:分かりましたよ。でもそう言われるとなんとなく嬉しくなってきたな。母呼びますか?


佳恵:呼んでちょうだい。あ、そうだ、合格祝いなにがいい?まあ、一生に一度のことだから、ふんぱつしてあげるわよ。


博昭:ほんと?やった!合格するっていいよな。やっと実感できたよ、おばさん。


翻译:


太棒了!


佳惠:喂,是阿博?祝贺你考上了大学!你妈妈特高兴吧?


博昭:啊,佳惠姑姑。你好。我妈妈挺高兴的。她说这下可放心了。 佳惠:别妈妈妈妈的,你自己不高兴吗?这一年了连电影都没看一场,一直学呀学的。我可听说了哟!


博昭:应该是高兴的,可开榜才是这一半天的事,所以我还没找着感觉呢。我想慢慢地就体会到了。一想我可以不去补习班了,高兴还在其次,首先是解放了的感觉。


佳惠:解放了到也没什么,但你可别一放松给你妈妈惹什么祸!大学里再好混,留级可不行噢!一定得四年念完大学。


博昭:我知道了。听您这么一说,我还真高兴起来了!叫我妈妈?


佳惠:叫吧!噢,对了。给你恭喜,什么礼物好啊?嗯,一辈子就这么一次,我咬咬牙多掏点吧!


博昭:真的?太棒了!考上了真不错!姑姑,我这下才找着感觉了! 単語


やった (感) (俗)太棒了,太好了


博昭「ひろあき」 (人名) 博昭


佳恵「よしえ」 (人名) 佳惠


合格「ごうかく」 (名*自サ) 合格,及格,考上(大学)


じわーっと (副) (俗)轻微而稳静地,慢慢地实感


実感「じっかん」 (名) 实感


予備校「よびこう」 (名) 预备校,补习学校


はめをはずす (惯用) 尽兴,高兴过度


居心地「いごこち」 (名) (居住或就职,入学后的)心情,感觉


留年「りゅうねん」 (名*自サ) 留级


合格祝い「ごうかくいわい」 (名) 升学贺礼


言葉の解説


お母さんお喜びでしょう?


这里的 「でしょう」 表示“确认”读下降调。


母は、ってなによ


这里的 「って」相当于 「というのは」。「なによ」 表示对对方讲话的不满或反驳。


この一年好きな映画一本見ないで頑張ったっていうじゃない


「——っていう」 这里表示“传闻”。 句尾的 「じゃない」 是反语。


発表が昨日の今日だからまだ実感がわかなくて


「昨日の今日」 是强调时间没过多久的说法。


解放感もいいけど


这里的 「いい」表示“允许”。


ちゃんと4年で卒業するのよ


句尾的 「のよ」 表示轻微的命令,为女性用语。男性则用 「のだ」。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告