219.ご無事で何よりです、どうか御大事に您没事了,这比什么都强,请多保重。
220.皆様と御会いできて、とても嬉しいです。
很荣幸能与各位见面。
221.先生のお名前はかねてから聞いておりました。今日御会いできまして、光栄の至りに存じております。
久闻先生大名,今日得以相见,真是三生有幸。
222.長い間、お世話になったことを感謝しております。
感谢多年的关照。
223.ご紹介致します。こちらは製造部の部長、王さんです。
我来介绍一下,这位是制造部的王部长。
224.田中さんはうちの古くからのお客さんなんです。
田中先生是我们的老客户。
225.ずっと電話で話し合ってきたんですが、会わなかったですね。
一直通电话,没见过面。
226.弊社の紹介をさせていただきます。
请允许我介绍一下敝公司的情况。
227.私達の会社は中日合弁の会社です。
我们公司是中日合资公司。
228.社員は百人います。
现有职工一百人。
229.魚介類の加工、輸出を主業としております。
以加工出口鱼贝类为主业。
230.私達の会社は二万平方キロメートルの浜を持っています。
我们公司拥有两万平方公里的滩涂。
231.今まで、あさり、はまぐり、昆布、若芽などの養殖をして来ました。
至今一直养殖杂色蛤、文蛤、海带、裙带菜等海产品。
232.平均して、年間八百万ドルの売り上げ実績があります。
平均每年销售额达八百万美元。
233.平目と赤貝の冷凍品が主力製品です。
冷冻比目鱼和赤贝是拳头产品。
234. うちの会社は自分の船も持っています。
我们公司还有自己的船。
235.海で魚類、貝類をとって、冷蔵水槽に入「い」れて、生きたまま、日本の魚市場に出荷しています。
在海上捕到鱼贝类,装入冷藏水槽,在鲜活状态下运往日本的鲜鱼市场。
236.うちの会社は日本の秀和、川上などの大手海産物会社と取引しています。
我们公司同日本秀和、川上等大的海产品公司有业务往来。
237.私達の海産物は主として、日本、韓国、東南アジアなどに出しています。
我们的海产品主要是销往日本、韩国、东南亚等地区。
238.私達は海産物加工中、厳しい品質管理をしています。
我们在海产品加工过程中,实施严格的质量管理。
[1] [2] [3] 下一页 尾页