李 : 今後ともどうかよろしくお願いいたします。
今后还请多多关照。
村井: いや、こちらこそ。また何かございましたら、ご連絡ください。
哪里,彼此彼此。有什么事需要帮忙,请通知我们好了。
李 : どうもありがとうございます。
谢谢您。
注释
はい。営業部の村井でございいます。 哦,是找营业部的村井啊。
前台的女职员在与来访的客人谈话中并未提及本单位人员时,即使是上司,也省去敬称。直呼其名。此处省去了部长。
相关常用语
1 一度、部長にお目にかかって、ご挨拶を申し上げたいと思いますが。
我想去拜会一下田中部长。
2 田中さんのご紹介もありますから、お会いしましょう。
是吗?有田中先生的介绍,我们一定见面。
3 明日の午後は都合がよろしいですか。
明天下午不知道您方不方便。
4 2時ごろから空いていますが。
两点以后我有空。
5 はい、ありがとうございます。それでは、明日の2時にお伺いします。
好,谢谢您。那么明天两点见。
6 先日貴社をお伺いしまして、5時ごろ無事に帰国しました。
昨天拜访贵公司后,于五点左右平安回国。
7 お忙しいところをわざわざ時間をわいていただきまして、どうもありがとうございました。
感谢您在百忙之中腾出时间来会见我。
8 過分なお心遣い、どうもありがとうございました。
承蒙热情接待,不胜感激。
9 ご多忙中をお会い頂いた上に、いろいろお話がお伺いできまして、本当にありがとうございました。
承蒙百忙之中会见,并得到您很多指导,感谢之至。
10 社長の田中さんにもよろしくお伝えください。
请代向田中社长问好。
小常识
日本是个注重礼节的国家,在商务活动中更多繁文缛节,到日本进行商务访问时,应注意以下礼节。
1, 初次拜访,须经人介绍,不经介绍冒昧求见,会被认为是失礼的行为。
2, 访问前事先练习,告知对方访问的目的,约定时间和地点。
3, 名片是重要的交际工具,对初次见面者,应主动递上名片。
4, 礼节性拜访,应带上礼物,礼物应在向主人致问候时递赠,以示敬意。
5, 会谈应使用敬语。
6, 拜访对方上层人物时,不宜谈及具体业务问题。
[1] [2] 下一页 尾页