您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

交ざる和混ざる要如何区别?

作者:来源  来源:沪江日语   更新:2015-9-1 11:05:41  点击:  切换到繁體中文

 

「交」と「混」の字義と語例を比べてみると


交……人が足を交差させた姿を描いた象形文字で、「まじわる」「まじる」「こもごも」「たがいに」などの意をもつ。


交互、交代、交付、交易、交通、交配、交流、交渉、交換、交番、交際、交歓、交錯


混……「水+昆(まるくまとまる)」の会意兼形声文字で、「いろいろなものが一つになって区別がなくなる」「まぜ合わす」の意


混合、混成、混同、混乱、混迷、混然、混戦、混濁となっている。


我们来比较“交”和“混”的字义和词例:


交……这是描摹人两足交叉的象形文字,含有“まじわる(交叉)”、“まじる(交际)”こもごも(交并)、“たがいに(互相)”的意思。


交互、交代、交付、交易、交通、交配、交流、交涉、交换、交班、交际、交欢、交错


混……会意形声字,“水+昆(表归集到一起)”。即“许多事物混合一体难以区别”、“搅合”的意思。


混合、混成、混同、混乱、混迷、混然、混战、混浊


「まざる、まじる、まぜる」を漢字を使って書き表す場合、「交」と「混」のこのような字義の違いを生かして使い分けを行っているが、おおよそ、次のようにまとめることができる。


用汉字书写“まざる、まじる、まぜる”时,我们知道利用“交”和“混”在字义上的不同来区分使用,大致可作出如下总结:


(1)交を使う場合……二種以上のものが入り組んでいて、しかもそれ自体の性質を失っていない状態。


麻にナイロンが交ざっている。


漢字仮名交じり文


男たちの中に女が一人交ざっている。


(1)使用“交”的情况……两种以上的事物混杂在,但是没有失去本身性质的状态。


麻布中搀杂了尼龙。


汉字与假名混杂的文章


一个女人混在男人们中间。


(2)混を使う場合……二種以上のものが、一緒になっていて、区別しがたい状態。


和風と洋風が混ざりあったような建築。


コーヒーにミルクを混ぜる。


絵の具を混ぜ合わせる。


(2)用“混”的情况……两种以上的事物混为一体难以区分的状态。


和洋混合的建筑。


咖啡里掺进牛奶。


混合颜料。


(3)(本来「雑」であるが、)混を使う場合……本来のものに,別のものが混入している状態。


外国人の血が混じっている。


雑音が混じる。


頭髪に白髪が混じる。


(3)(原为“杂”)使用“混”的情况……在原本事物中混入其它东西的状态。


混有外国血统。


混有杂音。


头发里杂着白发。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告