您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

日本人都会读错的13个日语单词

作者:佚名  来源:沪江   更新:2015-8-28 11:12:33  点击:  切换到繁體中文

 



8. 納戸


×のうこ


◯なんど


衣類や家財、道具類などをしまっておく小さな物置部屋のこと。昔は、寝室にも用いられて寝間とも呼ばれていました。現在は、建築基準法で居室扱いできないスペースを「納戸」と呼ぶこともあります。


指的是收纳衣服、家产还有道具类等小东西的储藏室。在过去,如果储藏室也用于休息,则叫做“寝間”,而如今,根据建筑基准法不能当做卧室的那些空间都叫做“納戸”。


9. 巧拙


×ちせつ


◯こうせつ


物事を行う場合の、巧みなことと、拙いこと。上手、下手をまとめていう言葉。たとえば、求人広告で「スーパーバックヤード作業員募集。調理の巧拙は問いません」といった使い方をします。なお、「ちせつ」の漢字は「稚拙」です。


在做某件事时的灵巧与笨拙叫做“巧拙”,既包含了灵巧也包含了笨拙的意思。比如,在招工启事中会有“募集超市的后厨工作人员,不要求做菜的手巧与否”等用法。“ちせつ”的汉字写作“稚拙”。


10. 傍ら


×もっぱら


◯かたわら


すぐそば、すぐ近くという意味。「傍らの本を取り上げる」「傍らにはいつも愛犬がいた」などと使います。また、主となることをする合間に、という意味もあり、「会社に勤める傍ら父の店を手伝う」という使い方もします。「もっぱら」の漢字は「専ら」です。


意思为就在旁边,就在眼前。用在“取离身边最近的一本书”“我的爱犬过去一直在我身边”等场合下。并且也有“主要做某事的同时也做……”的意思,比如也有“主要在公司上班也帮父亲打理店铺”等用法。“もっぱら”的汉字写作“専ら”。


11. 更迭


×こうそう


◯こうてつ


政界や中央省庁で使われる人事用語で、ある地位や役目にある人の地位や役職をはく奪し、他の人と代えること。役職を追われる場合は「罷免」とも表現されます。民間企業でいう「左遷」の意味に似ています。


在政界以及中央省厅之的人事用语中,指的是某地位或者职务的人被另一个人夺去地位或者职务,跟他人改换职位。被剥夺职务的叫做“罢免”,在一般的企业中跟“贬职”意思相近。


12. 均衡


×きんしょう


◯きんこう


「均衡がとれている」とは、釣り合いがとれた状態のことを指します。二つ以上の物事の、力や重さの釣り合いがとれていること。「均衡を保つ」「均衡が崩れる」などのように使います。最近は、「バランス」という語のほうがよく使われるかもしれません。


“均衡がとれている(掌握了均衡)”指的是平衡、均衡的状态,两个以上事物的力或者重量保持均衡。也有“均衡を保つ(保持均衡)”“均衡が崩れる(失去均衡)”等的用法。与这个词相比,现在可能用的更多的是“バランス”这个词。


13. 後手


×ごしゅ


◯ごて


敵に先を越されて、受け身になること。先手をとられること。「後手にまわる」「対応が後手、後手になる」というように使われます。囲碁や将棋では、先に指す人を先手、後攻の人を後手と呼びます。


指的是敌方先动,己方成为被动方,主动权被对方抢了。用在“後手にまわる((转为后手)”“対応が後手、後手になる(采取对策太晚成为后手。)”等场合。在围棋或者象棋中,先出棋的为先手,后攻击的人为后手。


全問正解していたらあなたは漢字マスターです! もっと高みを目指しましょう!


以上问题完全解答正确的则为汉字统帅!继续向更高的目标前进吧!


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告