第七十二课:
【会话】:
出场人物:小丸子,小玉,爷爷 ,姐姐
丸子:だから、雨なら行けるけど、晴れたら、掃除に行かなきゃならないんだ。ごめんね。
小玉:気にしないで。急に誘ったんだから、しょうがないよ。行けたら行こう。
丸子:うん。どうか雨が降りますように。
小玉:私も雨になるように祈ってるよ。
ウエザーマン:明日の静岡県は曇り、所によって雨。その後、次第に晴れるでしょう。
丸子:もう中途半端な天気予報だね。これじゃ、全然分かんないよ。
爺:そうじゃのう。
丸子:あ~、雨雨雨。雨が降ってくれなきゃ困るんだよ。
……
爺:これでいいかい?
丸子:うん。てるてる坊主を逆さにすると、あめあめ坊主になるからね。さあ、お爺ちゃんも一緒に拝んで。
爺:よし。
丸子、爺:あめあめ坊主さま、どうか明日は雨を降らせてください。お願いします。
丸子:あれ?少し晴れてきちゃった。
爺:あまり効き目がないのかのう。
丸子:もしかしたら、数が足りないのかも、よし。
姐姐:んっ?うわっ!なっ何よ、これ。
【讲解】
掌握单词:
晴れ【はれ】
【名】
(1)晴,晴天。。
あした晴れだったら,ハイキングに行こう/明天如果是晴天,就去郊游吧!
天気予報によると,きょうは晴れのち曇りだ/据天气预报说,今天晴转阴。
(2)隆重,盛大;公开,正式。
晴れの卒業式/隆重的毕业典礼。
晴れの場所で演説をする/在公开场所当众演说。
祈る【いのる】
【他動】
(1)〔神仏に〕祈祷,祷告。
神の恵みを祈る/祈祷上帝保佑。
祈るような気持ちで結果を待つ/好象是以祈祷的心情等待结果。
(2)〔心から願う〕祝愿,希望。
今後の発展を祈る/祝你今后获得更大发展。
ご自愛のほどを祈ります/希望多加保重。
曇り【くもり】
【名】
(1)(天)阴。
晴のち曇り/晴转阴。
曇り空/阴天。
(2)模糊不清,朦胧。
眼鏡に曇りができる/眼镜模糊不清。
中途半端【ちゅうとはんぱ】
【名】【形動】
[所做之事]半途而废『成』;[态度]不明朗;[东西]不完整,不完善;不够彻底。
中途半端な品物/不完整的东西。
中途半端な金額/不成整数的金额。
中途半端な態度/不明朗的态度。
てるてる坊主【てるてるぼうず】
扫晴娘。
(在日本,特别是小孩子为了祈求明天不下雨,就在门前挂一个人形,人形的头是光光的,希望天上也光光的很晴朗。现在已经不怎么有人干这个事儿了。)
あめあめ坊主【あめあめぼうず】
求雨娃娃
(把晴天娃娃倒挂或脸朝屋内以求雨)
逆さ【さかさ】
逆;[上下 前後が]倒,颠倒;[矛盾 排斥する]相反。
逆さの位置/颠倒的位置。
逆さになる/颠倒了; 倒了; 反了。
瓶を逆さにする/把瓶子倒过来。
拝む【おがむ】
【他动 一类】
(1)合掌拜,躬腰敬礼,叩拜。
神仏を拝む。/拜神佛。
手を合わせて拝む。/合掌礼拜,作揖。
(2)恳求,央求。
わたしはその人に拝んで頼んだ。/我作揖打躬地央求了他。
母に拝んで小遣いをねだる。/央求母亲给零用钱。
効き目【ききめ】
效验,效力;灵验。
この薬は効き目がてきめんに現れる/这个药剂立刻见效。
効き目がある/灵验。
効き目がない/不灵。
いくら意見をしても彼にはいっこうに効き目がなかった/怎么提意见对他也不起作用。