「…というより(むしろ)…」
译文:与其……不如……
接续:名词/用言终止形+というより(むしろ)…
例1.あの人は、失礼というより、無神経なのだ。
他不是失礼,而是反应迟钝。
例2.この状況では進むより、むしろ退いて、相手の出方を見たほうがいい。
(翻译此句)
辨析:
「…というより(むしろ)」vs「…ぐらいなら、(むしろ)…」:
两者在表达“与其……不如……”的意思上可互换。单纯两者间进行比较时,多用「…というより(むしろ)…」
翻译句子答案:
这种情况下,与其前进不如后退,最好先看看对方的动静。