语法: ……以上(は)
接续:
名詞(である)+以上(は)
ナ形容詞辞書形(である)+以上(は)
ナ形容詞[な形]+以上(は)
イ形容詞と動詞の辞書形+以上(は)
各名詞の[た形]+以上(は)
意思:
和[~のだから]意思基本相同。因为前项已经是既成事实,所是理所当然就应该做后项或出现这样的后项也不足为奇。谓语表达的是讲话人所强调的义务、建议、推断、意志等意思。“既然......那就应该......”、“既然.......,那就必须.......”、“既然.......那倒是想.......”、“既然是......那也在所难免”。
例子:
1、親である以上、親としての責任を果たすべきだ。未成年の子供に学校を休ませた上に、工場で働かせるなんて、ひどいんじゃないか。/既然是父母,就应该负起做父母的责任。让尚未成年的孩子辍学到工厂劳动,这也太过分了吧。
2、処分に対して不服である以上、ちゃんと自分の意見を言いなさい。黙ってばかりいては何にもならないだろう。/既然对处分不服,那就说说你自己的意见嘛。一声不吭的话那是无济于事的。
3、学歴もなくお金もない以上、独身で暮らしていく覚悟はできている。要するに嫁をもらうなんて夢は見ないことにしている。/既然是既没学历又没钱,那也只有做好打一辈子光棍的心理准备。也就是说,不再做娶媳妇的梦了。
4、卒業した以上は、親のやっかいにもなっていられない。これからなんとか自活の道を探さなければならない。/既然毕业了,那就不能再继续靠父母养活了。从现在起,我得设法自谋生路。
作业:
翻译:いったん仕事を引き受けた以上は、途中でやめることはできない。
答案:既然已经接受了这项工作,就不能中途放弃。