您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

日剧经典台词:他是和多数女孩有绯闻的花花公子

作者:来源  来源:沪江   更新:2015-6-24 12:36:35  点击:  切换到繁體中文

 

日语原文:


父亲が大画家で母亲が茶道家元、優勝唯好きお嬢様、ただし、大男嫌い。・白鹿野梨子


参考翻译:


父亲是知名画家,而母亲是出生茶道世家,正统的大小姐,但是非常讨厌男人。——白鹿野梨子。


日语原文:


宝石商の母と二人暮らし、美貌と体つきが得物にして、玉の舆を梦を見ている・黄桜可怜。


参考翻译:


和珠宝商的母亲相依为命,以美貌和身材为武器,热衷于钓金龟婿。——黄樱可怜。


日语原文:


スウェーデン大使の父を持ち、クォーター、数な女とスキャンダルして、プレイボーイ。・美童グランマニエ


参考翻译:


瑞典大使之子,四分之一混血,和大多数女孩有绯闻的花花公子。——美童グランマニエ。


日语原文:


世界の大富豪剣菱財閥会長の嬢さんで運動神経が男も颜負け、興味はお送り・剣菱悠理。


参考翻译:


世界闻名的富商剣菱的女儿,运动神经令男人也甘拜下风,爱好是吃东西。——剣菱悠理。


日语原文:


超セリフのこの六人、金も暇も持てやましい、あれいろな事件にが興味が持っていて、そんな金が起きら、 有閑クラブ。


参考翻译:


身为名流的这六个人,时间和金钱都非常充裕,对各种事件充满兴趣,人称有闲俱乐部。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告