您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

看《樱桃小丸子》学日语口语(36)

作者:来源  来源:沪江   更新:2015-6-24 10:06:22  点击:  切换到繁體中文

 

 

第三十六课:


【会话】 本期出场人物:小丸子、姐姐、妈妈、小玉


丸子:ただいま。あー、やっばり学校は疲れるね。こんな寒い日はこたつでぬくぬくしてるのが一番だよ。


姐姐:疲れるって、三学期始まったばっかりじゃない。


丸子:ねえ、みんなでカルタやろうよ、それともすごろくにする。


妈妈:お正月はもう終わったんだよ。さっさと頭切り替えて、三学期はもうちょっと勉強頑張ってちょうたい。


姐姐:そうだよ。一年の最初っくらい気合い入れなよ。どうせ途中でだらけるんだからさ。


丸子:また一月だもん、お正月だもん、


妈妈:いつまでもお正月気分が抜けないなんて。困ったもんね。


丸子:お母さんだって抜けてないじゃん。


妈妈:えっ?私はちゃんと抜けてるわよ。


丸子:じゃあ、このおやつは何?鏡開きしたお餅じゃん。


旁白:そ、それは。100パーセントお正月の残り物である。そして、日曜日。


丸子:あ、玉ちゃん、ねえ、今日空き地で羽根突きして遊ばない?お天気もいいしさ。


小玉:ごめんね、丸ちゃん、これからピアノの練習するんだ。お正月でずっと休んでたから今日は頑張ってやらないと。


丸子:そ、そうか。うん、分かった。お爺ちゃん、カタルしよ、あっそっか、今日は老人会だったね。もう普通の番組しかやってないじゃん。もっとお正月らしいのがいいのに、つまんないの。



【讲解】


掌握单词:


こたつ:火炉。


ぬくぬく:热乎乎、暖烘烘、舒服。


カルタ:纸牌;扑克牌。


すごろく:双六、一种盘上游戏。两人交互从竹筒中摆出两个骰子,根据两个骰子的点数走棋子。执棋先进入对方阵地者获胜。


鏡開き「かがみびらき」:吃供神用的年糕。日本民间习俗之一。吃由正月供神年糕做成的清汤和年糕小豆汤的仪式。


餅「もち」:年糕。


だらける:偷懒。


惯用词组:


頭を切り替える「あたまきりかえ」:转变观念。


语法:


らしい 【助动】


(1)根据某些依据表示判断之意。(根拠や理由のある推定を表す。)


春らしい気候になった。/像是春天的天气了。


わざとらしい。/虚情假意的。


彼は彼女が好きらしい。/他好像喜欢她。


これは彼のものらしい。/这像是他的东西。


雨が降り始めたらしい。/像是下起雨来了。


式が始まるらしいぞ。/仪式开始了吧。


いい天気になるらしい。/好像要晴天。


(2)表示委婉的断定之意。(確かな伝聞などに基づく推定を表す。)


どうやら事実らしい。/看来象是事实。


彼は不合格だったらしい。/他似乎没有考上。


【接续】


(1)表示非常适合、相称之意。(……の様子である。)


労働者らしい。/象个工人的样子。


男らしい人。/有男子汉气概的人。


学者らしい学者。/有学者风度的学者。


男らしい態度をとる。/持男子汉大丈夫的态度。


学生なら学生らしくしなさい。/既然是学生就应该象个学生样。


そんなこと言うのはいかにも彼らしい。/说那种话真象他的为人。


いかにも彼らしい発言だ。/这话只有他才说得出。


(2)表示给人以某种感觉之意。(……感じがする。)


ばからしくてお話にならない。/无聊得不象话。


からだが相当丈夫らしい。/似乎相当健壮。





 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告