您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

看《樱桃小丸子》学日语口语(26)

作者:来源  来源:沪江   更新:2015-6-21 15:30:50  点击:  切换到繁體中文

 



第二十六课:


【会话】 本期出场人物:小丸子、爷爷、店员、客人


丸子:ああ、こんなところまでいい匂いがしてくるよ。早く鰻を食べたいね、お爺ちゃん。


爷爷:そうじゃの。


丸子:こんなに鰻のにおいだらけなのに、お母さん、今日が鰻の日だ気づかんわけないよ。わざとすっとぼけだね。


爷爷:お母さんにことわけ込んでよかったかな。


丸子:いいの、いいの。お母さんは鰯を食べたらいいんだよ。お爺ちゃん、このことは丸子とお爺ちゃんの秘密だよ。


爷爷:ひ、ひみつ。


丸子:そうだよ。私大好きなお爺ちゃんと二人だけで秘密が持ててとってもうれしいよ。


爷爷:丸子や、わしもうれしいぞ。


丸子:そのうえに鰻が食べられてもう最高。


(つくつく甘い爺さんである。)


丸子:わ、すごく並んでるね。


爷爷:土用の丑の日だからぞ。


丸子:あ、暑いね。鰻を食べる前に待ってちゃうよ。


爷爷:丸子は、わくわくしろ辛抱じゃん。


丸子:あ、鰻が私たちを待ってたもんね。頑張るよ。


店员:二名様、ご案内。


丸子:あとは少しだね、お爺ちゃん。


爷爷:へへへ、そうじゃの。


丸子:あ、お勧め。お爺ちゃん、丸子、これ食べたい。


爷爷:えっと、お勧め、鰻重、特上、三千円か?


丸子:ね、お爺ちゃん、いいでしょう。


爷爷:丸子、よ、よし、特上じゃ特上にしよう。今日は土用の丑の日、特別じゃん。


丸子:えへ。


(本当にとことん甘い爺さんである)


店员:次のお客様、どうぞ。


丸子:お爺ちゃん、いよいよ次だね。


爷爷:あ、いよいよじゃぞ。


客人:鰻重は五人毎、俺も五人毎。


店员:はい、本当に申し訳ありません。今のお客さんで昼の分終わっちゃいました。


爷爷:ええ、なんと。


【讲解】


掌握单词:


わくわく:心扑通扑通,表示兴奋。


辛抱「しんぼう」:忍耐。


わざと:副词,有意、故意。


すっとぼけ:装糊涂,佯装不知。


ことわけ:事由。


とことん:俗语,最后,到底。


语法:


だらけ


(1)〔いっぱいある〕满,净,全.


借金だらけ/一身债务.


まちがいだらけの作文/满篇错误的作文.


彼は欠点だらけだ/他缺点太多.


(2)〔まみれる〕沾满.


血だらけの手/沾满血的手.


手あかだらけの教科書/让手摩挲得黑乎乎的教科书.


どろだらけの自動車/满是泥的汽车.



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告