日语原文:
姉:やれないできない言い訳する暇があったら、諦めないで一度やめて決まったことに向かって一生懸命頑張りなさい!
姐:你有那个闲工夫说“不能做,做不好”,就不应该放弃而是放手一搏,朝着自己既定的目标,好好努力!
响: お姉ちゃん。
响:姐。
姉: 全く、あんたは本当に中途半端。
姐:你真是个半吊子。
响:お姉ちゃん。
响:姐。
姉:中途半端じゃ、時空は超えられないんだよ、100パ—セント意志と情熱それが現実を動かすのよ!覚えてなさいよ、熊子。
姐:就你这个样子是没法生存下去的哦!!百分之百的意志与热情,这样才能付诸现实!记好了,熊子。
单词学习:
1、言い訳(いいわけ) 分辩;辩解;道歉;赔不是;语言用法上的分别
(1)(申しひらき)分辩,辩解,辨白。
そんなことをしては言い訳が立たない。/那样做交待不过去。
(2)(あやまり)道歉,赔不是。
言い訳の手紙を出す。/发出道歉信。
2、中途半端(ちゅうとはんぱ)(することが)半途而废;(態度が)不明朗;(物が)不完整,不完善;(徹底しない)不够彻底。
中途半端な金額/不成整数的金额。
中途半端な態度/不明朗的态度。
中途半端にしておく/做到半途放下来;半途而废。
(编辑:何佩琦)