您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文
《新编日语》第四册课文详解第18课



【课程讲解】


一、…にまで (本文)


夢にまで見た「長寿の仙薬」が海の神山にいけば手に入ると聞かされ、


「にまで」接在体言后面,表示连…都…。「に」是格助词,为后续动词所要求。「まで」是副助词,表示极端的例子。


○わたしたちが夢にまで見ていた日がやってきました。


我们连做梦都盼望那一天的到来。


○山の上にまでりっぱな別荘がたくさん立てられた。


连山上都建了不少的别墅。


○わたしの健康にまで大変気をつかってくださいました。


就连我的健康都很关心。


○この事件はあの人にまで及んだ。


这件事甚至都牵涉到他。


二、…ところはない (本文)


航海、医薬まで学識の及ばぬところはなかった。


这个句型表示无所…。


○かれは博学多才の人です、文化、歴史、医学などおよばないところはない。


他是一个博学多才的人,文学、历史、医学等无所不及。


○李先生の前でわたしはすこしも憚うとことがない。なぜなら、李先生はとてもやさしい人だから。


在李老师面前我是无所顾忌的,因为李老师是个非常和蔼的人。


○死さえも恐れない人はもう恐れるところはない。


连死都不怕的人是无所畏惧了。


三、「…すえ(に)」表示结果(本文)


徐福の一行は海を漂流したすえ、ある島に上陸した。


「すえ」接在「体言+の」或动词过去时后面,表示结果。即「Aしたあと最終的にBした」「AしたあとやっとBした」。含有几经周折,出于无奈,在A之后做了B。因此,这种形式不能用于尚未发生的事,也不能用于AB继起的场合。


○いろいろ考えたすえ(に)、留学をあきらめることにした。


考虑再三后,决定不去留学了。


○大目玉を食わされた末、彼女は家出した。


训了她一顿,结果她离家出走了。


○相談の末、春休みを四月二十日に改めました。


商量结果将春假改为四月二十日了。


四、接尾词「ぬく」(会話 )


大分春めいて、だんだん暖かくなってきましたが


「ぬく」接在某些名词后面,构成五段动词,表示「…らしく見える」。类似汉语的像…样子,有…气息,带…味道。


○天気は春めいてきた。


天气已经带有春天的气息了。


○彼の話は少し皮肉めいた所がある。


他的话里带有讽刺的味道。


○はじめて聞きましたが、謎めいた話ですね。


第一次听说,这件事真像是个迷阿。


五、…疑い(は、も)ない (会話)


これは事実だったとすれば、偉大な壮挙だったことは疑いありません。


表示毫无疑问、确实


○かれが言ったのが事実だとすれば、あなたがうそを言っているのは疑いありません。


如果他说的是事实的话,那么毫无疑问你是在说谎。


○どこへ言っても人気があるところを見ると、かれがりっぱな人だということは疑いありません。


从他无论到哪都很受欢迎来看,毫无疑问他是个不错的人。


○レントゲンの検査によると判断ですが、あなたが肺病であることは疑いありません。


根据X光检查判断根,你确实患了肺病。


六、どれだけ…かわからない (会話)


これはん日本社会の生活向上と文明開かにどれだけ役に立ったかわかりませによ。


这个句型和我们以前学过的「どんなに/どれほど…かわからない」相同,表示不知多么(如何)…啊。「わからない」也可以用「知らない」替换,意思不变。


○いまのわたしたちの幸福のためにどれだけの人が犠牲になったかわからない。


不知道有多少人为了我们今天的幸福生活而牺牲了。


○両手を無くされた春子さんは正常な社会生活が出来るまでにどれだけ苦労したかわからない。


失去双手的春子为了能过正常的社会生活不知付出了多少心血。


○九死に一生を得た空海はどれだけ喜んだか分かりませんね。


死里逃生的空海真不知有多高兴啊。


七、…のみならず (応用文)


空海は長安にいる間、仏門の者のなみらず、多くの文人墨客とも交流した。


「のみ」是副助词,接在体言、活用词连体形或助动词后面,表示限定,与「だけ」「ばかり」基本相同,一般用于书面语。「のみならず」是惯用词组,表示谓语的作用不仅仅限于其先行词的范围之内,与「…だけでなく…も」类似。


○先生のご逝去はご家族のみならず、学校として大きな損失であるます。


老师的逝世,不仅对你们,对学校也是巨大的损失。


○彼の言う通りにすれば、手間が省けるのみならず、経費も節約できる。


若按他说的去做,不仅省事,而且省钱。


○学期末になれば、学生のまならず、先生も相当疲れる。


到了学期末,不仅是学生,老师也感到辛苦。


八、…たところ(が)(応用文)


そこで皇帝が空海に命じたところ、空海は両手両足と口にそれぞれ筆をもち、


「ところ(が)」是接续助词,表示前项内容引起后项结果。而且后项结果往往是出于意外的客观事实。


○遅れたと思って急いで行ってみたところ(が)、まだだれも来ていなかった。


以为迟到了,急急忙忙的赶去一看,一个人没到。


○無理なお願いをしたところ、快く引き受けてくれる。


请他帮忙一件难以办到的事情,他高兴得答应啦。


○先生からいただいた薬を飲んだところ、病気は日一日よくなってきました。


吃了老师给的药后病一天天的好起来。


九、見分けがつく(つかない)(応用文)


一気に本物を見分けがつかないほどに補った。


「見分けがつく」表示辨别的出来,「見分けがつかない」表示辨别不出来。


○あまり似ているので、どちらがほんとうの王様か、なかなか見分けがつかなかった。


长得实在太像了,所以怎么也分辨不出来谁是真的国王。


○人の見分けがつかないのでよく人にだまされる。


我不会辨别人的好坏,所以受骗了。


○絵の見分けがつく人をさがしているのですが、いい人を紹介してくれませんか。


我在找一个能鉴别画的人,能给我介绍一个好些的吗?


十、…にとどまらず(にとどまらない)(応用文)


日本の真言密教の開祖とどまらず、


「にとどまらず」是动词「とどまる」否定形式的中顿,表示不限于某个范围,范围用「に」表示。


○やるべき仕事はこれのみににとどまらず、おかにもたくさんある。


必须干的工作不止这些,还有很多。


○今後の交流は留学生の交換だけにとどまらず、共同研究など、さらに広範なものになるのではないと思います。


我想今后的交流不限于互派留学生,还可以进行合作研究等更广泛的交流。


○この習慣はその地方にとどまらない


这种习惯不限于哪个地区。


(编辑:何佩琦)


更多内容请关注》》新东方网日语频道


我要报班 》》点击进入




上一页  [1] [2] [3] 下一页  尾页

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章