您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日语童话故事阅读:爷爷的愿望(中日对照)

作者:来源  来源:JX   更新:2015-5-21 14:43:07  点击:  切换到繁體中文

 

荷物の中身を見てみると、ひとつの古いちゃわんがあった。


(なーんだ、ちゃわんか)


と思いながら食卓の上に置いておいた。ふと時計のほうに目をやると、もう七時じゃないか!!


看了下包裹里面的东西,有一只旧的碗,我想着“什么啊,就一只碗么”,把它放在了餐桌上。突然瞟了一眼时钟,发现已经七点钟了!


「ごはん作らなきゃっ。えーっと……、ママはこうやってごはんをたいてたっけ。」


ママのやっていたことを思い出し、やっとの思いで、ごはんをたいた。


「あとはおかず。」


料理の本を見にいった。ぼくが料理の本を見ていると、台所のほうから、ガチャガタガタコト、という音がした。いそいで見にいくと、音は静まって、おかずが食卓の上に用意してある。


「あっ!!おかずができてる。いったいだれが作ったんだろう。」


不思議に思いながらも夕ごはんをすませた。そしてすぐねてしまった。


“必须要做饭了。嗯……妈妈以前是这样做晚饭的吧?”我回忆着妈妈做饭的样子,凭着一点零碎的记忆好不容易做好了饭。“接下来就是小菜了。”我跑去看料理的书。刚打开书来看,厨房那里就传来了喀哒喀哒的声音。赶忙过去一看,声音停了下来,做好的菜放在了餐桌上。


“啊!菜已经做好了。到底是谁做的啊……”


我在不可思议中吃完了晚饭,很快就睡着了。


目が覚めると六時三十分だった。


「ん。ねむい、朝ごはん作らなくっちゃ。」


ぼくは台所に歩いていった。すると、またごはんやおかずが用意してあった。


「本当に、いったいだれが……。そうだ、お昼にたしかめてやる。」


そのとき、ぼくのおなかがぐっ、と鳴った。


「ひとまず、朝ごはんを食べよう。」


いすにすわってもりもり食べた。食べ終わると、なにか武器はないかと部屋へ探しにいった。


醒来发现六点半了。


“嗯,好困。必须做早饭了。”


我往厨房走去。结果发现饭菜再次都已经准备好。


“真是的,到底是谁……对了,中午再去把这件事情搞清楚。”


这时,肚子又“咕~”地一声抗议饿了。


“还是要先吃早饭吧。”


我就坐在椅子上大口大口地吃饭。吃完了去房间里面找有没有什么武器之类的。


十二時くらいになった。カチャゴトガタン、という音がした。ぼくは虫取りあみとおもちゃのてっぽうを持って、ふすまのすき間から、食卓をのぞいた。その瞬間、どっとひやあせが出た。昨日とどいた古いちゃわんに手足がはえて、昼ごはんを作っているのだ!!あせで手がベタベタになった。ゴトッ、手に持っていたおもちゃのてっぽうが落ちてしまった。


到了差不多十二点的时候,厨房发出了咔嚓乒乓的声音。我拿上捉虫网和玩具枪,从隔扇的缝隙中看餐桌,一瞬间就出了冷汗。昨天送到的旧碗居然长出了手脚,自己在做午饭!!我的手已经汗津津的了。手上拿着的玩具枪也“啪”地一下落在地上。


「あっ。」とぼくはさけんだ。ちゃわんはこっちを向いて目を丸くした。おどろいているようだ。にげようとして走り出したとき、食卓から、『ガシャ』と落ちて、手足がすうっと消えていった。ぼくは落ちたちゃわんに近づいて、手に取ってみた。かけらがとんでひびが入っている。


『ガチャリ』ドアが開いて、パパとママが入ってきた。もうちゃわんは消えてなくなっていた。ママは息をきらしながら「おばさんが熱を出して来られないって聞いたから、いそいで帰ってきたのよ。」


「お、みのる、ちゃんとごはん作れたのか、えらいな。」とパパ。


我“啊"地叫了起来,那碗朝着我睁大了圆眼,像是被吓到了。想要逃跑的时候,从餐桌上“啪嗒”落了下去,一下就消失得没踪影了。我走近落下的饭碗,试着伸手去拿。碎片断开了裂痕。


门“吱呀”一声打开,爸爸和妈妈进来了。饭碗也已经不见了。妈妈喘着气说,“听说婶婶发烧过来不了了,我们就匆忙赶了回来。”


爸爸说,“哦,小稔啊。你饭做得真好,了不起啊。”




[1] [2] [3] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告