件名:ご講演の依頼
○○○株式会社
中村 裕子様
はじめまして。 株式会社山田商事 営業部の山田太郎と申します。
突然のメール 失礼いたします。
さて このたびは弊社主催の研修セミナーにて 中村先生にぜひご講演をお願いいたしたく
ご連絡させていただきました。
現代の国際事情を読み解き ベストセラーになっている ご著書『これからの東アジア情勢』は
社内でも話題の1冊になっております。
先生のお話は わが社の社員にとって貴重なものになると確信しております。
ご多用中のところ誠に恐縮ですが 下記のようなテ-マおよび条件にて
ご講演をお願いできればと考えております。
***************************************
テーマ: 東アジアでのビジネス展開
日時:平成20年5月1日(月)午後6時~8時
会場:当社2階大ホール
参加者:当社社員約550名
謝礼: 80万円(交通費別途)
***************************************
なお ご都合をお伺いするために 週明けにこちらからお電話させていただきます。
ご検討のほど なにとぞよろしくお願い申し上げます。
------------------------------------------------------
株式会社 山田商事 営業部
山田 太郎(ヤマダ タロウ)
〒564-9999
大阪府○○市△△町11-9 2F
TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)
FAX:066-9999-9999
参考译文:
主题:演讲的请求
○○株式会社
中村 裕子女士
你好。我是山田商社营业部的山田太郎。
突然冒昧地发出邮件,很抱歉。
我公司将要主办一场研修培训,非常希望您能够进行一次演讲,于是发出了这封邮件。
讲解现代国际形势,成为畅销图书的您的著作《今后的东南亚形势》,在本公司内部也成为一部备受关注的作品。
我相信您的演讲对本公司的员工来说,将会成为珍贵的学习机会。
百忙之中的请求真是不好意思,希望您能按照下记的题目和条件进行此次演讲。
***************************************
主题: 在东南亚开展商贸
日期:平成20年5月1日(星期一)下午6点~8点
会场:本公司2楼大会议室
参加者:本公司员工约550名
酬金: 80万元(交通费另付)
*************************************** 。
我们将会在下周一与您电话联系,询问您的意愿。
衷心希望您能好好考虑。
------------------------------------------------------
股份公司 山田商事 营业部
山田 太郎(ヤマダ タロウ)
〒564-9999
大阪府○○市△△街11-9 2F
TEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)
FAX:066-9999-9999