取る物も取り敢えず「とるものもとりあえず」匆匆忙忙。慌忙。急忙。
泥棒に追い銭「どろぼうにおいせん」赔了夫人又折兵。[盗人に追い銭]
泥棒を捕らえて縄をなう「どろぼうをとらえてなわをなう」临阵磨枪。临渴掘井。临时抱佛脚。[(類)盗人を捕らえて縄をなう]
泥をかぶる「どろをかぶる」代人受过。承担(别人应负的)责任。
泥を吐く「どろをはく」招供。招认。坦白交待。
度を失う「どをうしなう」慌了神。慌了手脚。张皇失措。
度を過ごす「どをすごす」过分。过度。过火。
団栗の背比べ「どんぐりのせいくらべ」半斤八两(都很平庸)。
飛んで火にいる夏の虫「とんでひにいるなつのむし」飞蛾扑火。自取灭亡。自投罗网。
鳶が鷹を生む「とんびがたかをうむ」鸡窝里飞出金凤凰。[鳶が鷹を生む]