一、表示场所和范围的相关文型
~通して
名詞+を通して
を通しての+名詞
解释:通过……,经……
例句:
テレビ画面を通して、世界各地の出来事が一瞬のうちに伝えられる時代になった。
通过电视画面,发生在世界各地的事件瞬间就能传播的时代已经来临了。
~通じて
名詞+を通じて
を通じての+名詞
解释:以……为手段,经过……(注意:を通じて也有跨越……整个期间的解释。)
例句:
友人の父親を通じて、A社の社長にインタビューを申し込んだ。
通过朋友的父亲作为中介,向A公司的社长提出了采访的请求。
~経て
名詞+を経て
解释:经过(时间、阶段、场所)
例句:
この便はシンガポールを経て、東京に向かう。
本次航班途经新加坡,最终目的地为东京。(表示场所、中转地)
3年を経て、ついに司法試験に合格した。
历经三年终于过了司考。(表示时间)
~を経て主要用在表示时间的经过,场所的途径。在这两个用法上,を経て不能和を通じて互换。
~にそって
名詞+にそって
にそい
にそう+名詞
解释:沿着,顺着……强调保证不偏离现存某一基准。
例句:
電車は海岸に沿って走り続けた。
电车沿着海岸奔驰。
~より
名詞+より
解释:从……,可以看作是から的郑重说法。
例句:
泥棒はベランダより部屋に侵入したらしい。
小偷似乎是从阳台进入室内的。
~をきっかけに(して/する)
名詞+をきっかけに
をきっかけに(して/する)
解释:以……为契机。
例句:
国会議員の汚職の不祥事をきっかけに政治不信が広がっている。
以国会议员的贪污丑闻为契机,国民对于政治的信任危机正在扩大。
~を契機に(して/する)
名詞+を契機に
を契機に(して/する)
解释:以……为契机。
例句:
彼は就職を契機にして、東京に行きました。
他以就职为契机去了东京。
につき
名詞+につき
解释:每……
例句:
時給は一時間につき二千円です。
时薪为每小时两千日元。
上一页 [1] [2] 尾页