解析:
~にとって和~にしたら/すれば/してみれば
~にとって表示站在……立场上来说。~にしたら/すれば/してみれば着重于把自己置身于……的条件和立场上来看。前者立场是中立的,后者有一种角色转换,换位思考为对方着想的含义在里面。主语是人或者是将组织和机构拟人化处理以后的名词。表示一种共鸣。不用于客观物体。
比如说パソコンにとって、水は一番の大敵だ。这里就不能用~にしたら/すれば/してみれば
~からすると/すれば/して
这里同学们也看到了,最后单独列出来一条~からして,这就是~からして和其他两个形式的区别所在,它可以表示举出一例进行说明,然后强调,不光是这点……其他的也……。
习题:
1.貧しい開発途上国の人、先進国は「飽食社会」そのものだろう。
1.にとって 2.をめぐって 3.について 4.において
2.一流店の料理は、一つ一つの食材普通の店とは違うね。
1.に対して 2.として 3.からして 4.からすると
3.我々は彼の報告を信頼できるもの認めた。
1.について 2.として 3.に対して 4.にとって
4.教師遅刻してくるようでは、生徒に対して示しが付かない。
1.からいって 2.からすれば 3.からして 4.にしてみれば
5.リストラされた彼、会社に対して言いたいことがいっぱいあっただろう。
1.に関して 2.において 3.として 4.にすれば
答案反白可见:13234
[1] [2] 下一页 尾页