您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

表示叮咛嘱咐的“ぞ”“ぜ”“とも”

作者:文法  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-14 16:26:25  点击:  切换到繁體中文

 

いずれも、主に男性の言葉で、談話語として使い、改まった席上では使いません。「ぞ」「ぜ」ともに、断定、推量、意志、依頼を表すとき使いますが、「ぜ」は更に勧誘の意にも使います。「ぞ」は「ぜ」より語調が強く、相手に向かってだけでなく、独り言のように向かっても使います。「ぜ」は「ぞ」よりも語調が弱く、やや品が落ちます。そして「ぜ」は相手に話しかけるときにしか使いません。「とも」も相手に向かってだけ使い、「もちろん」の意を含みます。「とも」も勧誘には使えません。また、「とも」は下に終助詞の「さ」を伴い、「いいともさ」のように使うこともあります。


无论是哪一个,都常用于男性用语中,作为谈话用语所使用,在郑重的会议上不能使用。“ぞ”和“ぜ”都是表示断定,推量,意志,依赖的用法,“ぜ”在劝诱的场合也经常使用。“ぞ”比“ぜ”的语气更强硬,不只是对谈话对象,也会用在自言自语的时候。“ぜ”比“ぞ”的语气要弱,也不够郑重。而且“ぜ”只是在有说话对象的时候使用。“とも”也是用于在有说话对象的场合,含有“当然”意思。“とも”不能用做劝诱的说法。再有,当“とも”的后面接有终助词“さ”的时候,一般有“いいともさ”的用法。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告