您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文
日语笑话:72.也说"洗手不干"(日汉对照)



中译文:


日语中,说一个人改邪归正时就说:“洗净脚”(相当于汉语的“洗手不干”)。


这在饰演流氓黑社会的电影中是个屡见不鲜的台词。


但是,“洗净脚”这种说法却源于佛教。从前,印度的僧人终日赤脚托钵行走。


因此,回到寺院里,脚上已沾满了污泥。洗净这双脏脚,达到身心清静的境界这是一天之中的最后一项功课。这种严肃的宗教行为却在不知不觉间演化为这样一个意思:


即说一个人从邪恶中自拔改邪归正。


现在,单指改变工作行当时,或形容重新振做起来的这种情况,也说:“洗手不干,重打锣鼓另开张。”


上一页  [1] [2]  尾页

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章