也不知道当年日本派来的遣唐使来中国学汉语是没有好好听讲呀还是记笔记记错了呀,很多汉字和我们都是意思相同但是语序颠倒的。这不是增加了如今日语专业同学的记忆负担吗?
狂热 熱狂(ねっきょう)
界限 限界(げんかい)
变黄 黄変(おうへん)
才学 学才(がくさい)
根基 基根(きこん)
日期 期日(きじつ)
畜牧 牧畜(ぼくちく)
脱离 離脱(りだつ)
心腹 腹心(ふくしん)
答复 復答(ふくとう)
介绍 紹介(しょうかい)
肃静 静粛(せいしゅく)
买卖 売買(ばいばい)
会面 面会(めんかい)
称呼 呼称(こしょう)
和平 平和(へいわ)
高声 声高(こわだか)
黑白 白黒(しろくろ)
牙齿 歯牙(しが)
弟兄 兄弟(きょうだい)
英俊 俊英(しゅんえい)
寂静 静寂(せいじゃく)
缩短 短縮(たんしゅく)
侦探 探偵(たんてい)
朴素 素朴(そぼく)