早就听说现在汉语里有很多词语都是从日语里借来的,今天看到书上罗列的这些,才发现数量真是多阿,打过来给大家看看:
摘自《日汉翻译要义》:
一般来说,从词的外形看,凡是属于下列类型的词,大多是从日语借用来的:
①词尾代“性”的词:如必然性、可能性、偶然性。
②词尾带“型”的词:如大型、新型、流线型。
③词尾带“式”的词:如简易式、日本式、方程式。
④词尾带“点”的词:如要点、重点、观点、出发点。
⑤词尾带“观”的词:如悲观、乐观、主观、客观、人生观。
⑥词尾带“化”的词:如一般化、公式化、特殊化、现代化、强化。
⑦词尾带“力”的词:如想像力、表现力、生产力、支配力。
⑧词尾带“的”的词:如公开的、民族的、大众的、必然的。
⑨词尾带“序”的词:如新闻界、金融界、教育界、文学界。
⑩词尾带“论”的词:如唯物论、认识论、一元论、宿命论、结论。
11.词尾带“主义”的词:如自然主义、现实主义、封建主义、社会主义。
12.词尾带“作用”的词:如心理作用、精神作用、同化作用、异化作用。
除此之外,还有一些意义相对或相反的词,也是从日语借用的。比如:直接-间接,积极-消极,主动-被动,相对-绝对,左翼-右翼,高温-低温,动产-不动产,理性-感性,肯定-否定,阳极-阴极,直流-交流等等。