6、老天,你让夏天和冬天同居了吗?!生出这种鬼天气!
神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!
注釈=異常気象を表現した流行語。
7、鸟打了什么林子都有!
鳥が大きければ、どのような森もありうる。
注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。
8、夏天就是不好,穷的时候我连西北风都没喝。
夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。
注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。
9、随你大小便。
大便にしろ小便にしろ、勝手にすればいい。
注釈=熟語「随你便」(勝手にすればいい)に因んだ句。前に「大小」を入れたふざけた表現。
10、你以为我会眼睁睁的看着你死?我会闭上眼睛的.
お前が死ぬのを見殺しにすると思うか?おれは眼をつむるだけだ。
注釈=これも、大学生たちの新しい世渡り術だろうか。