您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

微博爆笑段子的日语神译【1】

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-9 21:43:36  点击:  切换到繁體中文

 


1、要么残,要么残忍。


身体障害がなければ、暴力を振るうべきだ。


2、虽然你身上喷了古龙水,但我还是能隐约闻到一股人渣味儿。


貴様の体に香水をふりかけても、人間のくずの匂いがかすかに残る。


注釈=人間のくずという言い方も流行している。


3、理想很丰满,现实很骨感。


理想はグラマーだが、現実は痩せっぽちである。


注釈=痩身ブームの中、骨が感じられる「骨感」という新語が何年か前に誕生した。今はすでに痩身または痩身美人として定着している。


4、我们的目标是:向钱看,向厚赚。


我々の目標は金を儲けること、または儲けることだ。


注釈=軍隊などで整列する際に、「立正」(きをつけ)「少憩」(休め)「向前看」(なおれ)「向後転」(回れ右)などの号令がある。これらの号令と音韻を掛け合わせものである。


5、西游记告诉我们:凡是有后台的妖怪都被接走了,凡是没有后台的都被一棒子打死了。


『西遊記』は我々に次のことを教えてくれた。後ろ盾のある者はみな妖怪に救い出されたが、後ろ盾の無い者はみな棒で打たれて死んだ。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告