作为外语学习者,在职场在接待客人时,我们很可能会遇到担当翻译的情况,那么如何让我们所翻译的内容更合理优雅呢?下面就跟可可一起学习吧!今天是复习篇,让我们先回顾一下昨天所学知识,然后在展望未来吧! 1.关于这些悬而未决的问题,让我们今后继续保持联系,多多磋商,共同努力争取早日解决。 これらの未解決の問題につきましては、今後引き続き連絡を取り合い、相談を重ねて、早期解決のために共に努力してゆこうではありませんか。 2. 这次中日两国京剧与歌舞伎艺术家联合演出,是把两国文化融为一体的新的尝试,我们相信一定能开出美丽的艺术花朵。让我们以热烈的掌声预祝演出成功! 今回の中日両国の京劇と歌舞伎芸術家の合同公演は、双方の文化を融合する新たな試みであり、きっと美しい芸術の花を咲かせるに違いありません。 现在轮到你了,请翻译下面的句子: 我希望双方能够这次机会,坦率地交换意见,加深了解。 今天晚上,让我们借举行联欢会的良机,尽情畅谈,建立起更加广泛的友谊吧。 我热切地希望,有关人员能够借此机会促膝交谈,直言不讳地交换意见。 参考译文:(按Ctrl+A查看答案) 我希望双方能够这次机会,坦率地交换意见,加深了解。 この機会に双方は大いに率直に意見を交換し合い、理解を深めたいと思います。 今天晚上,让我们借举行联欢会的良机,尽情畅谈,建立起更加广泛的友谊吧。 今夜は、この交歓会の席をお借りして、大いに楽しく語り合い、友情の輪を広げようではありませんか。 我热切地希望,有关人员能够借此机会促膝交谈,直言不讳地交换意见。 私は、この機会に関係者の間で膝を交えて話し合い、忌憚のない意見交換ができますことを、切に希望する次第であります。 词语注释: 膝(さざ)を交(まじ)える:促膝 忌憚(きたん)のない:直言不讳 |
商务日语口译:表示展望和期待(下)
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语