1. こちらも紹介させていただきますが。 请让我也来介绍一下。 2. この商品に対して、もし興味があれば、具体的(ぐたいてき)な資料をご提供いたします。 如对此商品感兴趣,我方可提供具体资料。 3. このオファーについて、どうお考えですか。 你对这个报价怎么看的? 4. 持って帰って拝見いたします。 我带回去拜读。 5. さっそくですが… 免去客套,我们谈正题吧。 6. これらのすぐれたところにより… 凭借这些优势…… 7. お宅さまとの取引が早く成約できるを願っております。 我希望同贵公司的这笔交易能够尽早成交。 8. 見本(みほん)はご返送いただかなくても結構です。 样本可不必返还。 9. 失礼を顧(かえり)みず、本書を差し上げ、自分の紹介をいたしまして、御社との取引開始を期待しております。 敝公司冒昧通信,向贵公司做以自我介绍,以期与贵公司建立业务联系。 10. 弊社商品目録(もくろく)を同封(どうふう)致します。 现送上敝公司产品目录一份。 11. 市場に出たばかりですが、売れ行き見込みが良好と確信しております。 虽然刚问世,但相信销售前景定会良好。 12. サンプルー一個を航空便で別送いたしますので、お受取ください。 另由航空寄送样品一个,请查收。 13. ご返事くださいますようお願いいたします。 静候回音。(书信用语) 14 A:お知り合いになりまして、大変うれしく存じます。 B:私も非常に光栄に存ずるおります。 A:能够与您相识,非常高兴。 B:我也感到非常荣幸。 15. 当社は貴社と友好的な取引関係を樹立し、相互(そうご)に有利な取引したいと思います。 我方愿意与贵方建立友好业务关系,进行互利交易。 16. 以前の成約を参考にして、最善(さいぜん)のオファーをお送り申しあげます。 参考以往的成交合同,我们寄给贵方最公道的报价。 17. そのほか、もし何か特殊注文がありましたら、おっしゃってください。 除此之外,若有特殊需求请告知。 18. いつでも、ご希望の時に出荷(しゅっか)できます。 我们能在贵公司所希望的任何时候发货。 19. お気の毒ですが、現物がないため、供給(きょうきゅう)できません。 很遺憾,因为没有现货,不能供货。 20. 契約どおりにしなければなりません。 必须履约。 21. ここに下記の通りにオファーをいたします。 在此报盘如下。 22. 部長のお名前を伺いまして、今日はお目にかかれて非常に光栄に存じております。 闻知部长大名,今日得以相见,万分荣幸。 23. わたしの名刺をどうぞ。 请收下我的名片。 24. 注文書を受け取ってから、すぐ船積できます。 接到订单即可装船。 25. 関係方面と打ち合せてから、できるだけお得な価格を計算して、あしたの午後五時までにお知らせします。 待我们同有关部门研究一下,尽量给贵方算出一个优惠价格,明天下午五点前通知您。 |
日语达人:实用商业贸易日本语(1)
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语