您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文
日语语法解析:~まで(のこと)だ

A:


接续:動詞終止形+まで(のこと)だ


用法:表示别无选择只能那么做。


译文:只能……了


B:


接续:動詞簡体+まで(のこと)だ


用法:表示只是这样的情况或理由


译文:只是……


説明 :『~までだ/~までのことだ』は『それだけで、それ以外のことは考える必要はない/何の問題もない』という意味を表します。『~までだ』の強調表現が『~までのことだ』です。これは「~だけ」とも共通する限定の用法で、動詞の原形と結びつくときは最終選択、結論や決意を、完了形『(た)形』と結びつくときは事情や理由を強調することが多いでしょう。


例:


やるだけやってみるさ、それでも駄目だったら、諦めるまでだ。


先做试试看吧,那样也不行的话,就只能放弃了。


いまさら、私の言い分を変えるわけにはいかない。彼女が折れないなら、別れるまでのことだ。


事到如今,不可能改变我的看法。如果她不让步的话,只能分手了。


大した金額ではないんだが、うちの女房は煩いから、注意しているまでなんだ。


虽然不是大不了的金额,但只是因老婆烦而注意着。


うちの責任ではないが、念のために説明に伺ったまでのことだ。


并不是我们的责任,只是为了慎重起见特登门来解释的。


练习(互译):


如果这次失败的话,就只能从头开始重做了。


只是因为你叫我来我才来的。


あれでは値段が高すぎる。ビジネスにはならない、仕方がない、断るまでだ。


『珍しいね、何か用事?』 『いや、近くに来たついでに寄ったまでです。』


答案 :


今回失敗したら、一からやり直すまでだ。


あなたは来てくれと言ったから来たまでだ。


那样的话价格太高,很难成交。没办法只能谢绝。


“真稀客呀,有什么事吗?” “没有,只是到这附近顺便来看一下而已” 。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章