~かれ~かれ
接在部分形容词词干后。意思是:不管~,还是~
気にしないと言っているが、やはり多かれ少なかれ傷ついた。
译文:说不在乎,可是或多或少还是受到了伤害
遅かれ早かれ、いつか終わりが来る。
译文:早晚有一天要结束的
~かろうと~なかろうと
接在形容词词干后,前一个是肯定形,后一个是否定形。有推测的语气。
意思是:不管~还是~
意見が正しかろうと正しくなかろうと、耳を傾ける必要がある。
译文:不管意见是正确还是不正确,都需要倾听
~だろうが~だろうが
~であろうが~であろうが
だろう是です的推测形式。
【~であろうが】比【~だろうが】语气正式。
貧乏だろうがお金持ちだろうが、それは友を選ぶ基準ではない。
译文:不管对方是穷人还是有钱人,这不是择友的标准。
~ようが~ようが ,
~ようと~ようと
此处的-よう是动词的意志形。“意志”英语为will,因此日语的意志形就可以理解为要去做某事。一般动词的意志形后面要加と。
全意为:不管是要~,还是~;
【~ようが~ようが】和【~ようと~ようと】这两个句型在意思上和用法上没有区别,只是【~ようが~ようが】比【~ようと~ようと】的转折语气强。
親が賛成しようが反対しようが、留学する気持ちは変わらない。
译文:不管父母要赞成还是要反对,我留学的心情还是不会改变的。
~ようと~まいと
此处的~よう是动词的意志形。“意志”英语为will,因此日语的意志形就可以理解为要去做某事。一般动词的意志形后面要加と。
【-まい】在此处是【しないでしょう】,【-まいと】是动词意志形的否定形。 hOYg#N)F此资料
全意为:不管要~,还是不要~
仕事しようと姉妹と、社会的なルールをまなばなければならない。
译文:不管工作还是不工作,必须学习社会规则。
~にしても~にしても
日语里有一个经典句型搭配就是【~を~に(と)する(把~当成~)】。
ても的意思是“即使、尽管、不管”;に表示对象或目的。
此处是举出两个例子。
前面可以接名词和谓语词(动词、形容词和形容动词)的简体。
私が行くにしてもあなたが行くにしても、まず状況をつかんでおく必要がある。
译文:不管是你去还是我去,有必要事先掌握情况。
~にしろ~にしろ
~にせよ~にせよ
しろ和せよ都是する的命令形,せよ比しろ语气正式;に表示对象或目的。
此处是举出两个例子。
前面可以接名词和谓语词动词、形容词和形容动词)的简体。
寒いにしろ暑いにしろ、どうせ遠くまで行かないから大丈夫だ。
译文:不管是冷是热,反正不去远处,所以没关系。
気に入るにせよ気に入らないにせよ、引き受けた仕事は最後までやるしかない。
译文:不管是喜欢还是不喜欢,接受了的工作就只能干到底。
やむを得ず~
【やむ】的汉字是【已む】】;【得ず】是【得ない】的古语形式。
全意为:不得已
嵐のため、やむを得ず引き返した。
译文:由于暴风雨。不得已只好返回了。
~を余儀なくされる、~を余儀なくさせる
【余儀なく】是副词,意思是没有其他办法
される是する的被动形。前面的主语后接は。
させる是する的使役形。前面的对象后接に。
全意为:不得不~
不況のため社員は賃金カットを余儀なくされた。