您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

商务日语——应该注意对客户讲话时的礼貌说法

作者:未知  来源:weilan.com.cn   更新:2014-9-16 15:02:09  点击:  切换到繁體中文

 

次の言葉を鈴木さんが来客に言う丁寧な言葉に直してください。


①手間をかけるが、後でもう一度来てもらえないか。


②上司(中村部長)から聞いていたので、名前はよく知っている。


③手数をかけるが、この封筒の中身を確認してもらえないか。


④上司(中村部長)は今日いないことを、私が言わなかったか。


把下面的话改成铃木对客户说的礼貌用语。


①虽然费事,但能否请您再来一次?


②上司(中村部长)提过,所以知道您的名字。


③虽然麻烦,但可否请您确认一下信封中的物品?


④我没说过今天上司(中村部长)不在吗?


达人支招


以上几种场景都是铃木对客户所说的话,所以大方向就是涉及自己的或自己一方的事用自谦语表示,涉及客户的事用敬语表示。注意不能用双重敬语,更不能敬语和自谦语颠倒使用。每部分改成相应的敬语自谦语后,再串起来,并注意句尾与整个句子是否相符。


①“手間をかける”和“もらえないか”都是与我有关,所以用自谦表达即可。分别对应“お手数をおかけいたします”、“いただけませんでしょうか”。“後で”和“もう一度”对应的礼貌用语是“後ほど”和“改めて”。“来る”是客户的动作,改用敬语,对应的是“お越し”。


②“聞いていた”和“知っている”是铃木自己发出的动作,故改用自谦语。分别对应“聞いておりました”和“存じております”。“名前”是客户的名字,所以应用敬语“お名前”。另外重点注意对中村部长的称呼问题,对外界称呼自己上司的时候,直接称呼其姓氏,不能称呼职称。


③“手数をかける”意思同“手間をかける”,对应的自谦语相同。“確認してもらえないか”意为“能请您确认一下吗?”一种模式是按照选项①那么改,另一种模式是直接用“ご確認くださいませんでしょうか”这种敬语模式。另外“この”对应的礼貌用语是“こちら”。


④主要注意对上司的称呼问题。另外“今日”的礼貌用语是“本日。“言う”的礼貌用是“申し上げる”。


①お手数をおかけいたしますが、後ほど改めてお越しいただけませんでしょうか。


②中村から聞いておりましたので、お名前はよく存じております。


③お手数をおかけいたしますが、こちらの封筒の中身をご確認くださいませんでしょうか。


④中村は本日留守にすることを、私が申し上げなかったでしょうか。


大虾修炼


工作人员在与客户说话或与上司说话时,必须使用敬语表达。其实不仅是上司,与前辈、长辈也是同样。无论你与对方私人关系有多好,工作场合一定要学会适宜、适时、适度地运用敬语。下面简单地介绍一些常用表达。


普通の表現 敬語の表現


わかりました。 かしこまりました。


どうしますか。 いかがいたしましょうか。


昼食はこっちで食べますか。 ご昼食はこちらで召し上がりますか。


聞きたいことがありますが。 お聞きしたいことがございますが。


お伺いしたいことがございますが。


お尋ねしたいことがございますが。


確認したいことがありますが。 ご確認したいことがございますが。


その人なら、よく知っています。 その方でしたらよく存じ上げております。


この書類を見てくれますか。 今書類をご覧いただけませんでしょうか。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告