您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

商务日语——去客户处取文件怎么办?

作者:未知  来源:weilan.com.cn   更新:2014-9-16 15:02:09  点击:  切换到繁體中文

 

吉田専務秘書鈴木さんは、専務の指示で取引先へ書類を受け取りに行くことになった。このような場合鈴木さんは、相手先にどのように自分を名乗って用件を言えばよいか。


吉田专务的秘书铃木按照专务的指示去客户公司取文件。在这种情况下,铃木应该怎样自报家门说明来意?


达人支招


吉田专务指示铃木去取文件,铃木在跟客户说明情况时首先必须告知对方自己的立场,然后说明来意。


小试牛刀


私は吉田の秘書をしております。鈴木と申します。吉田から申し付かって、秘書をいただきに参りました。


大虾修炼


与客户打交道,有时因为一言不慎,可能带来很大损失。所以与客户交往时要时刻注意言辞。而对于学外语的人来讲,有时很难掌握尺度,为了方便大家,下面介绍几种场景的常用表达方式。


①取引先に書類を取りに出向くとき(去客户处取文件时)


かしこまりました。3時までに頂きにあがります。/明白了。我3点之前去取。


吉田から申し付かって、書類を頂きに参りました。/弊公司吉田让我来取文件。


②客が土産を持ってきたとき(客人带来礼物时)


お心遣いいただきまして、恐縮に存じます。/不好意思,让您这么费心。


③依頼を断るとき(拒绝请求时)


まことに申しあげにくいのですが、その件はお断りするようにと山田から言われております。/真是不好意思开口,可山田说不能答应那件事。


そのようにおっしゃいましても、手前どもとしてはいたしかねますが···/即使您那么说,我们也很难办到。


④判断できないことを尋ねられたとき(当被问到自己难以断定的事情时)


私ではわかりかねますので、担当者を呼んでまいります。/我不太清楚,我这就叫负责人过来。


私ではわかりかねますので、代わりのものでよろしゅうございますか。/我不太清楚,叫别人过来您看可以吗?


担当者に問い合わせまして、後ほどご連絡すると言うことでいかがでしょうか。/我问下负责人,稍后再与您联系,您看可以吗?


中村に確認しましてから、ご返事いたしますが、よろしいでしょうか。/我跟中村确认一下,然后再作答复,您看可以吗?



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告