您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

“知らなかった”和“知らない”的区别

作者:未知  来源:goo智慧树   更新:2014-7-6 19:37:06  点击:  切换到繁體中文

 

Q:「Aそのこと知らない?」と「Bそのこと知らなかった?」は語感で何が違いでしょうか。どんな場合Bのような設問をしますか。


“Aそのこと知らない?”和“Bそのこと知らなかった?”在语感上有何不同?什么情况下会用到B?


A:「Aそのこと知らない?」単純疑問文。「知っているかどうか」を尋ねています。「この料理おいしい?」と同じ用法。


「Bそのこと知らなかった?」「そのこと【今までずっと】知らなかった?」という意味。今知ったことに対して、「今までは知らなかった?」ということを確認する場合の疑問文です。「すでに知っているのが当然だ」というニュアンスが込められる場合が多いでしょう。「鯨って魚だと思っていたら、哺乳類なんだってね」「そのこと知らなかった?」という具合。


“Aそのこと知らない?”是单纯疑问句。询问的是“是否知道”。和“这个菜好吃么?”用法相同。


“Bそのこと知らなかった?”是“那件事(到现在为止)你都不知道吗?”的意思。与现在知道相对,是在确认“到现在为止都不知道?”时的疑问句。多含有“应该已经知道了”这种语气。就像“原以为鲸鱼是鱼,其实是哺乳类啊”“你以前不知道吗?”这种时候。


A:Bは過去形になっていますね。過去形での疑問文は丁寧または婉曲的な表現になります。その一方でBのような表現を嫌う方々もいます。質問者がその内容に自信ない場合は過去形で質問する場合が多いと思います。


B是过去式。过去式的疑问句表达的是礼貌或者委婉。相反也有讨厌B这种表达方式的。当提问人对内容没有自信时多用过去式提问。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告