虫の最後のあがきです。 这是虫做出的最后挣扎。 足掻き:一般指因受到的太多的苦难等被逼到极点而做出的反抗。有时也指手脚的动作。 例:こんな時に最後の足掻きも無駄よ。 现在反抗也无济于事了。 表沙汰になりゃあ。 如果走漏了风声的话。 表沙汰:通常指本应是极其秘密的事却被大众所知道。 例:事件は表ざたになった。 事情已经被曝光了。 商人風。 商人模样的。 風:这里指的是外貌特征,一般接在体言后面。 例:東洋風の食べ物。 西样式食品。 はなから期待できないのだろうか。 难道从一开始就无法去期待吗? はなから:意义等同于はじめから,从一开始的意思。 例:はなからわかったよ。 我早就知道了。 せめて咲さんを道連れにしないこと。 至少不能连累到咲。 道連れ:一般意思为携同,携带,同行。引申意为连累。 例:死んでも道連れにしてやる。 就算是死我也要带上你。 また折りもあろう。 反正还有机会。 折り:这里的意思比较少见,指时机,机会等。 例:折を見て会う。 找准时机见面。 言いなり は 。 这根本是任人摆布嘛。 言いなり:指听从被人摆布完全不反抗或没有主见。 例:人の言いなりになるのはだめですよ。 不能总是任凭别人摆布哦。 |
看日剧学日语:《JIN-仁- 完结篇》(3)
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语