年も年なんで、お手柔らかに頼みますよ。
虽说是年轻人,您也得手下留点情呀。
“手柔らか”:酌情处理,体谅。
主要以“お手柔らかに”的形式出现。
後で折り返しますんで。
我之后会过去的。
这里的“んで”是“ので”的口语形式,“ので”表示原因。这句话的意思省略了后半部分的“ここで失礼します。”完整的意思为:因为我稍后就会过去了,所以先挂电话了。
指きりげんまん、うそついたら針千本飲ます。指きった。
拉钩钩守约定,说谎吞千针。拉钩钩!
和童鞋们小时候的“拉钩上吊一百年不许变”这是不是有异曲同工之妙啊~
わっくん今日一人で来ていたものですから。| 因为今天小羽一个人来的,所以我就……
“ものだから”:就是因为……
例:彼がこの本をあまりに薦めるものだから、つい借りてしまった。
就因为他使劲儿推荐这本书,所以我就借了。
例:駅まであまりに遠かったものだから、タクシー乗ってしまった。
因为到车站太远,所以乘了出租车。
もう、たいちゃんいい加減にしなさい。
真是的,小太你也老实点啦。
“いい加減にする”:本分,适可而止。
例:いい加減にやめておけ。
适可而止吧!
お前は、ひとつも悪くないって。
说你一点错都没有。
“って”:表示引用听到的话和情报。
例:彼はすぐ来るって言ってますよ。
他说了马上就来。
例:それで、もう少し待ってくれって言ったんです。
后来,他说再等他一会儿。