豆!?これはね、白毫と言って人々に公明を照らすだな…
白毫(びゃくごう):佛家指如来三十二相之一,其眉间白色毫毛,放有光明,称白毫相。指供养僧徒之物。
お手並み拝見いたします。
意为“让我见识一下你的本事吧”。还可以说“お手並み拝見させていたただ来ます”。虽然这里用了敬语,口气却并不是那么友善,甚至可能带有挑衅的意味。
-「だからついて来なくていいっていっただろ?」
-「何かしでかされたら困るんだ。大体調査のイロハもルールもまだ分かってないだろ。」
いろは歌(いろはうた),是一首使用了所有日语假名的认字歌。在日本十分有名。
イロハ:いろは歌的前三个假名。引申为入门、初步、基本常识,相当于英语的ABC。
色(いろ)は匂(にほ)へど 散(ち)りぬるを
我(わ)が世誰(よたれ)ぞ 常(つね)ならん
有為(うゐ)の奥山(おくやま) 今日(けふ)こえて
浅(あさ)き夢見(ゆめみ)じ 酔(ゑ)ひもせず
译文参考:
花虽芬芳终需落
人生无常岂奈何
俗世凡尘今朝脱
不恋醉梦免蹉跎
-すき焼きって…これ豚じゃん。
-文句言わないでさっさと平らげな。
“文句言わないでさっさと~しなさい/してよ~”是一个很方便的句型,当发现有人在发牢骚就用这句话来让对方停下来吧~
平らげる:吃光
で、どうだった?仕事、続けられそう?
うん、楽勝。
楽勝(らくしょう):形容一件事情很轻松;小菜一碟。
?これで文無しだ。
文無し(もんなし):身无分文、一贫如洗
例句:マージャンで負けて文無しになった。
打麻将输得一文不剩。