うまくいかなかったからといって、落ち込んではいけない。|うまくいかなかったからといって、おちこんではいけない。
【中文解释】不能因为进展不顺利就情绪低落。
【单词及语法解说】这句话用来鼓励激勉越到挫折的人,希望他能打起精神来的意思。
·うまくいかない:出岔子,拐场,出乱子。
例:就職はうまくいかなかったな。/找工作真是不顺啊。
·からといって:虽说……但……,尽管……也……,不能因为……就……。
例:いくらお袋だからといって、僕の日記を読むなんて許せない。/不能因为是我母亲就能看我的日记啊,我不能容忍。
·落ち込む「おちこむ」:
(1)坠入,落进,掉进,陷入。
例:最近気分が落ち込んでいる。/最近意志消沉。
(2)洼下,下陷,塌陷。
例:地震で地面が落ち込む。/因为地震地面塌陷。
(3)跌落,下降。
例:生産が急に落ち込む。/生产突然下降。
本句中落ち込む为第1种意思。
·てはいけない:不能,不准。
例:このケーキは食べてはいけない。/不准吃这个蛋糕。