「負けたことがある」というのがいつか大きな財産になる。/「まけたことがある」というのがいつかおおきなざいさんになる。
【中文解释】 “曾经输过”这件事总有一天会变成人生的财产。
【单词及语法解说】 用来当做对别人的鼓励呀,自我激励的座右铭。
·いつか:
(1)不知何时,不知不觉。
例:いつか秋になっていた。/不知不觉已经是秋天了。
(2)迟早,总有一天。
例:いつか分かるに決まっている。/早晚要知道的。
(3)曾经。
例:いつかきた道。/曾经走过的路。
本句中いつか为第2种意思。
·~たことがある:经历,做过的事。
例:京都に行ったことがない。/没去过京都。