2000年
問題Ⅶ 次の(1)から(5)までの言葉の使い方として最も適当なものを、それぞれの1・2・3・4から一つ選びなさい。
(1) なんとか
1 難しい試験だったが、なんとか合格することができた。/虽然是很难的考试,但总算及格了。
2 なんとかいいことがありそうな気がする。
3 あの人はなんとか好きになれない。
4 近ごろなんとか胃の調子がおかしい。
解题步骤。首先明确单词「なんとか」的意义及用法,才能选择正确的句子。下面介绍副词「なんとか」的词义。
一)、表示不指明具体的事物内容,修饰「言う」等动词,其中的「と」表示内容;「か」表示不定。例如:
1、また国のおふくろが何とか言ってきたらしい。/家里的老娘似乎又说了些什么。
2、黙ってばかりいないで、なんとか言えよ。/别光低着头不说话,你也说几句吧。
3、彼は最近仕事が忙しいとか何とか言ってちっとも会ってくれない。/他说最近很忙什么的,总不和我见面。
二)、是上一意义的引申,表示不能指明,不能明确提及的内容。
1、社長、山下なんとかさんという方からお電話です。/社长,有个叫山下什么的先生给您打电话。
2、彼はなんとか会社のポストン支社長である。/他是个什么公司驻波士顿分公司的经理。
3、社長の演歌はなんとかの一つ覚えだ。/社长唱的歌都是一个味儿。
三)、表示呈现出比现状更令人满意的状态,多一「なんとかする」的形式出现。暗示希望达到事物的最佳状态。
1、玄関前に止まっている車をなんとかしろ。/把停在大门口的那辆车想法挪一挪。
2、洋子のことは心配しなくても、なんとかなるだろう。/洋子的事不用担心,她会干好的。
3、「誰がうちの息子の嫁に来てくれる人はいないもんかねえ」「よし、おれがなんとか見つけてやろう」/“哎,有没有谁愿意嫁给我儿子呢?”“这么着吧,我想办法给他找一个。”
四)、表示想尽一切办法实现愿望,与「どうにか/辛うじて/やっと」意近。
1、一月に十万円あればなんとかやっていける。/一月份如果有十万日圆,好歹能维持下去。
2、一生懸命走って終電になんとか間に合った。/拼命地跑来,总算赶上了末班电车。
3、掛け持ちデートがばれそうになったが、なんとか理由をつけてごまかした。/他脚踏两只船的事儿眼看就要暴露了,可他千方百计找理由又给搪塞过去。
根据以上「なんとか」的词义分析,答案1的句子表示第四种用法,符合「なんとか」的词义。而答案2、3、4所表示的是「なんだか」、「なんとなく」等的意思,不符合「なんとか」的词义。所以不是正解。
(2) 極端
1 極端なダイエットはからだに悪い。/过度的减肥,对身体不好。
2 あの人は、大好きか大嫌いかで中間がない。極端的だ。
3 南極と北極は地球の極端だ。
4 極端ぶって過激なことばかりする。
单词「極端」(名、形动),它有两层意思:
一)、はなはだしく一方にかたよっていること。常識などから非常にはずれていること。また、そのさま。中文意为:极端、非常、过度。
1、極端な意見。/极端的意见。
2、極端な例。/极端的例子。
3、爬虫類を―に嫌う。/非常地讨厌爬虫类。
4、それは極端だ。/那太过火了。
二)、ものの一番はし。極限。意为:极端。
1、極端から極端へ走る。/从一个极端走到另一个极端。
从以上解释可以看出,「極端」有过度、过火的意思,正好符合答案1的要求,是为正解。答案2的「極端的」不妥,因「極端」本就是形容动词,后面不宜再加「的」。答案3中,「極端」没有地理意义上的“两极”的意思。答案4的「極端ぶる」,没有这种用法。
(3) ぼつぼつ
1 きょうは一日何もしないでぼつぼつした。
2 ぼつぼつ映画が始まった。
3 日曜日の公園ではぼつぼつと人が散歩していた。
4 ぼつぼつ始めましょう。/慢慢开始吧。
「ぼつぼつ」
一)、副词,意为:渐渐地;慢慢地。例如:
1、ぼつぼつ暖かくなってきた。/渐渐暖和起来了。
2、病気もようやく全快、三、四日前からぼつぼつ身の回りのことなど自分でできるようになった。/病也好不容易痊愈了,从三、四天前开始身边的事情也逐渐可以自理了。
二)、副词,意为:陆陆续续地;断断续续地;星星点点地。
3、映画の始まる二十分ぐらい前からぼつぼつ切符を返しに来る人が現れた。/在电影放映前约二十分钟,陆陆续续地出现来退票的人。
4、彼女は記憶をたどりながらぼつぼつと私の問いに答えてくれた。/她一边追忆,一边断断续续地回答了我的问题。
5、山から見おろすと村の家々の電灯がぼつぼつと見える。/从山上俯视,可以看见村里的点点灯光。
6、それではぼつぼつ始めましょう。/那么这就陆续开始吧。
三)、名词,指物体的表面有许多小窟窿、小突起物。
6、その古いオーバーには虫に食われたぼつぼつが至るところにある。/那件旧大衣被虫蛀得到处都是小窟窿。
7、私の手の甲にある疣(いぼ)のようなぼつぼつは年を取ってから出てきたものである。/我手背上长着许多像瘊子样的小疙瘩,这是上了年纪后长出来的。
从以上解释和例句可以看出,「ぼつぼつ」没有答案1的“游手好闲”的意思,可以排除;
答案2的电影开始是一次性动作,不能用表示陆续、断续和逐渐变化的「ぼつぼつ」。
答案3中后面的「散歩していた」属于继续动词,而「ぼつぼつ」的特征是变化性的发生性的动作。不能用于「ている」这样的状态句。
(4) とぐ
1 くもっためがねをはずして、ハンカチでといだ。
2 うちの包丁はといであるからよく切れる。/我家菜刀磨好了,很快。
3 からだをといで筋肉をつけた。
4 感覚がにぶらないように、いつもといでおかないといけない。
「研ぐ」(他五)词义:
一)、磨快。
1、包丁(ほうちょう)を砥石(といし)で研ぐ。/用磨刀石磨菜刀。
2、水を掛けないで研ぐ。/干磨。
二)、檫亮、磨光。
3、銅の鏡を研ぐ。/檫(磨)亮铜镜。
注:本用法可以用于去除物体表面的锈迹、尘土等,不能用于表面的雾水等。
三)、淘(米等)。
4、米を研ぐ。/淘米。
5、水で研ぐ。/用水漂一漂。
答案1表示拂拭的动作,而「研ぐ」表示的磨檫的意思,不能用;答案3表示锻炼的意思,「研ぐ」无此用法。答案4表示答思维的意思,「研ぐ」更无此用法。
(5) わざわざ
1 となりの席の子どもがわざわざ私の足を踏んだ。
2 電話がないので、わざわざと公衆電話で電話をする。
3 あんなつまらない本をわざわざ買うことはない。/那种无聊的书用不着特地去买。
4 友だちはわざわざ近所まで来たのに、寄ってくれなかった。
答案1表示的是「わざと」(故意)的意思,不能用「わざわざ」。答案2表示的不得已行为应用「ざるを得ない」、「しかない」来表示,不宜用「わざわざ」;答案4表示的是「せっかく」(好不容易)的意思,而「わざわざ」表示专程行为,两者意思不同,关于「わざわざ」与「せっかく」的用法区别,在补充教材中已有阐述。这里不作探讨。下面介绍「わざわざ」和「わざと」的用法区别
附:「わざわざ」和「わざと」的用法区别
上课说明了「わざわざ」的用法,它使用于尽管有直接的简便易行的办法,但主体却有意选择迂回的费时费力的途径。它表示的是“非顺便行为”。中文意为:特意、特地。例如:
1、わざわざ出かけるなんて大変だ、電話で済ませましょう。/特意出去一趟,太辛苦了,用电话联系算了吧。
2、わざわざ冷えたジュースを温めて飲むんですからね。/他是特意把冷饮加热来喝的。
3、罠(わな)を仕掛けてわざわざ他人を誘う。/设立圈套存心引诱人。
4、わざわざ途中下車(げしゃ)して切符を買わなくてもいいのですよ。乗り越しがきくのですから。/不特意中途下车买票也可以啊,因为允许坐过站。
「わざと」所表示的行为本身不是最终目的,其真正目的在行为的背后。其目的有恶意和善意两种情况。
(一)、故意采取某种行为,由此达到自己的怀有恶意的目的。这种场合一般是狡猾的、恶劣的、或耍花招性的贬义行为。例如:
5、言葉をかけてもらいたくて、わざと彼女に突き当てる。/想跟她搭话,就故意撞在她身上。
6、知っているのに、わざと知らないふりをする。/明明知道,却故意装着不知道的样子。
7、知っているのに、意地悪でわざと教えない。/明明知道却故意使坏不告诉人。
(二)、故意采取某种行为,由此达到自己的善意目的,这种场合一般是不太自然的褒义行为。
8、将来の見込みのある弟子にわざと厳しくする。/对将来有前提的弟子,故意很严。
9、少々泣いてもわざと手助けしないんです。自力心のある子供にしたくて。/为了培养有自立心的孩子,即使稍微哭一哭,也有意不去管他。
「わざわざ」尽管费时费力,但其行为本身就是目的。而「わざと」表示设立某种假象,作为达到目的的手段。因此,「わざわざ」表示是的无意识进行的行为(如例4)不能用「わざと」替换。「わざわざ」表示的有意图性的动作,虽然有时可以用「わざと」、但表现的意思也是不同的。例如:
10、駅までわざわざ迎えに出る。/特意去车站迎接(表现出善意的行为)。
11、駅までわざと迎えに出る。/故意去车站迎接(表示出于怀有不纯动机的行为)。
表示否定意义的行为和不费时费力的行为不能用「わざわざ」来表现。例如:
12、わざと(×わざわざ)行かなかった。/故意没有去。
13、わざと(×わざわざ)寝ていた。/故意装睡。
不含有造作行为的「わざわざ」也不能用「わざと」替代。例如:
14、わざわざ(×わざと)出かけるなんて大変だ、電話で済ませましょう。/特意出去一趟,太辛苦了,用电话联系算了吧。
[此贴子已经被作者于2005-10-26 11:16:24编辑过]