您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0802) >> 正文

まさに信念の人と言わずしてなんだろう

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2008-2-27 14:34:55  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: まさに信念の人と言わずしてなんだろう


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:香艳透骨 2008-2-17 15:49:00)

まさに信念の人と言わずしてなんだろう

 透骨 :家永さんは最高裁まで争って、国をして謝罪せしめたよ。まさに信念の人と言わずしてなんだろう
良子:今朝の新聞に載っていたわね。時間がなくてその教科書裁判の記事は読みさしだけど。
透骨:僕たちは長い物には巻かれろになりがちだが、このニュースは、我々凡人をして奮い立たせてくれるよ。

求译,谢谢 

#2 作者:haf 2008-2-17 16:22:00)


 透骨 :家永さんは最高裁まで争って、国をして謝罪せしめたよ。まさに信念の人と言わずしてなんだろう
良子:今朝の新聞に載っていたわね。時間がなくてその教科書裁判の記事は読みさしだけど。
透骨:僕たちは長い物には巻かれろになりがちだが、このニュースは、我々凡人をして奮い立たせてくれるよ。

まさに信念の人と言わずしてなんだろう

真是一个有信念的人,不言自明吧。

【長い物には巻かれろ】
力のある者にはかなわないから、黙って言うことを聞いておけ。

#3 作者:香艳透骨 2008-2-17 19:37:00)


以下是引用haf在2008-2-17 16:22:00的发言:

 透骨 :家永さんは最高裁まで争って、国をして謝罪せしめたよ。まさに信念の人と言わずしてなんだろう
良子:今朝の新聞に載っていたわね。時間がなくてその教科書裁判の記事は読みさしだけど。
透骨:僕たちは長い物には巻かれろになりがちだが、このニュースは、我々凡人をして奮い立たせてくれるよ。

まさに信念の人と言わずしてなんだろう

真是一个有信念的人,不言自明吧。

【長い物には巻かれろ】
力のある者にはかなわないから、黙って言うことを聞いておけ。

你长进不少啊。

#4 作者:haf 2008-2-17 20:04:00)


何以见得呀。这些天我也没有学什么。图片点击可在新窗口打开查看
#5 作者:丫头 2008-2-18 13:18:00)


と言わずしてなんだろう  相当于「でなくてなんだろう」。“不是…又是什么?”,“难道不是…吗?”

長い物には巻かれろ  广辞苑「目上の人や勢力のある人には争うより従っている方が得である」。“依附权势最保险”,“胳膊扭不过大腿”。

がち  接尾词,“往往”,“常常”。

(译文请参考:)

透骨:家永先生申诉到最高法院,迫使国家赔礼道歉了。真是个信念坚定的人啊。

良子:是刊登在今早报纸上的消息吧。因为没时间,那个教材审判的报道我只读了一半。

透骨:我们往往去顺从权贵,但这条新闻却让凡人振奋呢。

#6 作者:香艳透骨 2008-2-20 18:53:00)


どうもありがとう


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告