查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [原创]先生がわからないくらいなら、私にわかるはずがない。
先生がわからないくらいなら、私にわかるはずがない。
这句话是不是可以理解成为∶「老师要是不明白的话,我更不明白了」
为什么是“私に”而不是“私が”呢?请高手指教。谢谢
是不是省略了にとっては
先生がわからないくらいなら、私にとっては わかるはずがない ???
是惯用句,+とっては貌似不常见,+は可以
对,应该是省略了(とっては),谢谢提醒。
我现在发觉我越学越抽抽
请指教一下:人に会った 和 人と会った 的区别是什么?标日44课练习I 3.(1)中今朝から頭ものども痛いです中的ものども是什么意思?「違う技術」に異常なほど高い価値を感じ合う该怎么翻译「融入一个集体一个团队」这里的「融入」应该用哪个词好?これはあくまでもたとえです 如何翻译よりにもよってどうして私が? 如何翻译请问“向こう流”怎么解释?おくん 是什么语法现象?怎么解释?