您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0712) >> 正文

堅苦しい挨拶はこの辺でしまいにしてと 什么意思?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-12-29 15:21:27  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 中垣はあるにはあるけれども、一軒の家のようなものなので、望んで預かったのである


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:haf 2007-12-16 22:37:00)

中垣はあるにはあるけれども、一軒の家のようなものなので、望んで預かったのである

请翻译下面句子,并解释画线部分.谢谢!

1)堅苦しい挨拶はこの辺でしまいにしてと

 

2)

A:ね、この人、誰なの。

B:イヤだ、まだわかんないかい。

C:よく見なよ。

 

3)ついでに第一人称や第三人称の使い方も調べておこうっと

 

4)中垣はあるにはあるけれども、一軒の家のようなものなので、望んで預かったのである

 5)

A:「ねーえー、私って甘えんぼ?」

B:「えっ・・・ジャガイモ?」

6)

下面这段话没有看懂.图片点击可在新窗口打开查看

新入社員としてイケメンの集まりと言われる部署に配属されたばかりの頃、経費を小口で社員に支払うとき、

電卓をカチャカチャと打って「はい、ちょうど2000円ね」と言って渡す先輩に憧れ、よし!私も!!と、右手でパシャパシャと計算。「はい、ちょうど1650円です」とスマートに言ったところ、「ちょうどじゃないじゃん」と、イケメン達に突っ込まれてしまった。

 

 

 

 

图片点击可在新窗口打开查看
[此贴子已经被作者于2007-12-16 22:43:17编辑过]
#2 作者:孝文师 2007-12-17 15:26:00)


1)堅苦しい挨拶はこの辺でしまいにしてと

 生硬的寒暄就到这里吧

2)

A:ね、この人、誰なの。

B:イヤだ、まだわかんないかい。

C:よく見なよ。

 

3)ついでに第一人称や第三人称の使い方も調べておこうっと

 

4)中垣はあるにはあるけれども、一軒の家のようなものなので、望んで預かったのである

虽说中间有堵墙,可就像一个家一样,我是很高兴的替您保存的。

 5)

A:「ねーえー、私って甘えんぼ?」

B:「えっ・・・ジャガイモ?」

唉,我是不是很爱撒娇?

什么?土豆?(音比较接近,听错了,或者故意装听错了)

6)

下面这段话没有看懂.图片点击可在新窗口打开查看

新入社員としてイケメンの集まりと言われる部署に配属されたばかりの頃、経費を小口で社員に支払うとき、

電卓をカチャカチャと打って「はい、ちょうど2000円ね」と言って渡す先輩に憧れ、よし!私も!!と、右手でパシャパシャと計算。「はい、ちょうど1650円です」とスマートに言ったところ、「ちょうどじゃないじゃん」と、イケメン達に突っ込まれてしまった。

 我刚进公司,被分到的部门据说是帅哥大本营,那时候向公司职员支付小额经费时,看到一个前辈快速地按计算器,然后边递钱边说“正好2000日元。”我觉得那样子很帅,好!我也要学一下。然后用右手啪啪地按计算器,“给,正好1650日元。”这时候,帅哥们揶揄我说“这哪里是正好啊”。

#3 作者:haf 2007-12-19 19:41:00)


1)堅苦しい挨拶はこの辺でしまいにしてと.

してと是如何变化得到的?

A:「ねーえー、私って甘えんぼ?」

B:「えっ・・・ジャガイモ?」

甘えんぼ 是如何变化得到的?

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:suzumenoko 2007-12-20 12:25:00)


あまえんぼう(甘えん坊):名詞

 

#5 作者:charlie811 2007-12-20 13:15:00)


以下是引用孝文师在2007-12-17 15:26:00的发言:

1)堅苦しい挨拶はこの辺でしまいにしてと

 生硬的寒暄就到这里吧

2)

A:ね、この人、誰なの。

B:イヤだ、まだわかんないかい。

C:よく見なよ。

 

3)ついでに第一人称や第三人称の使い方も調べておこうっと

 

4)中垣はあるにはあるけれども、一軒の家のようなものなので、望んで預かったのである

虽说中间有堵墙,可就像一个家一样,我是很高兴的替您保存的。

 5)

A:「ねーえー、私って甘えんぼ?」

B:「えっ・・・ジャガイモ?」

唉,我是不是很爱撒娇?

什么?土豆?(音比较接近,听错了,或者故意装听错了)

6)

下面这段话没有看懂.图片点击可在新窗口打开查看

新入社員としてイケメンの集まりと言われる部署に配属されたばかりの頃、経費を小口で社員に支払うとき、

電卓をカチャカチャと打って「はい、ちょうど2000円ね」と言って渡す先輩に憧れ、よし!私も!!と、右手でパシャパシャと計算。「はい、ちょうど1650円です」とスマートに言ったところ、「ちょうどじゃないじゃん」と、イケメン達に突っ込まれてしまった。

 我刚进公司,被分到的部门据说是帅哥大本营,那时候向公司职员支付小额经费时,看到一个前辈快速地按计算器,然后边递钱边说“正好2000日元。”我觉得那样子很帅,好!我也要学一下。然后用右手啪啪地按计算器,“给,正好1650日元。”这时候,帅哥们揶揄我说“这哪里是正好啊”。

ちょうどじゃないじゃん

这里的じゃん是什么意思?

#6 作者:孝文师 2007-12-20 17:34:00)


じゃん=じゃない

在这里是反问,不是。。。吗?

してと

と表示说话内容

して后面省略了内容,比如我们进入正题吧。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告