您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

请教语序的问题

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2007-12-2 23:20:18  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教语序的问题


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:flycatcn 2005-3-30 21:55:00)

请教语序的问题

翻译如下句子:田中在起居室用自来水笔写信。

A:田中さんは居間で万年筆で手紙を書く。

B:田中さんは万年筆で居間で手紙を書く。

以上2个那个正确。

有关 “ 居間で万年筆で” 的语序问题请教。

#2 作者:暗香盈袖 2005-3-30 22:07:00)


从文法上来说,日语不是很着重语序的,也就是说句子意思不会因为语序的改变而改变。

B句也没有不正确,但似乎还是A句更通顺些~~从各方面而言

#3 作者:新宿龍義 2005-3-30 22:11:00)


我也觉得A比较好。

两个「で」的意思不同。

第一个「居間で」的「で」是表示「書く」这个动作的场所。第二个「万年筆で」的「で」表示「書く」的方式方法。

房间里万年笔写信。

[此贴子已经被作者于2005-3-30 22:13:39编辑过]
#4 作者:sinjiok 2005-3-31 18:34:00)


田中在起居室 自来水笔 写信。

A:田中さんは居間で 万年筆を使って 手紙を書く。

 田中さんは居間で 万年筆を用いて 手紙を書く。

B:田中さんは 万年筆を使って 居間で手紙を書く。

 田中さんは 万年筆を用いて 居間で手紙を書く。


 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告