您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

不耻下问の音训读法问题

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2007-11-25 12:37:17  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 不耻下问の音训读法问题


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:kokorott 2005-3-19 14:12:00)

不耻下问の音训读法问题

音读 如:汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”

Q1:由上推断:是不是绝大多数由汉字构成的日语单词都以音读为准(不排除少数可能)

而绝大多数由汉字与假名构成的日语单词用训读法

如例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て“

其中”塩“字为日语国字 提为汉字 那手提的手为训读法 那就是个例外?

Q2:如何有效区分音读和训读(先不研究音读和训读的种类)

#2 作者:暗香盈袖 2005-3-19 21:44:00)


实在要找个大概的规律的话……

汉语词汇多发音读,和语词汇多发训读


 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告